Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать Оплатить
Как Италия выходит из карантинного режима: второй этап
Как Италия выходит из карантинного режима: второй этап
C 18 мая в Италии был введен второй этап выхода из карантина. Были открыты почти все производственные и торговые компании. Открылись также заведения общепита, магазины, салоны красоты, церкви, музеи, пляжи. Стало возможным даже заниматься некоторыми видами спорта.
...
Коронавирус в Италии: итоги мая и прогнозы на июнь
Коронавирус в Италии: итоги мая и прогнозы на июнь
Пандемия COVID-19 продолжается уже три месяца. По состоянию на 14.05.2020 г. все страны мира уже ощутили экономические последствия введения режима карантина и (или) самоизоляции.
...
Миграционные изменения для итальянцев в 2020 году
Миграционные изменения для итальянцев в 2020 году
Пугает российская бюрократия? Вы всегда можете обратиться за юридическим сопровождением получения разрешения на временное проживание, вида на жительство или гражданства России. Услуги оказываются только по Москве и Московской области.
...
Интервью с Джино Ди Тулли (Gino Di Tullio)
Интервью с Джино Ди Тулли (Gino Di Tullio)
Представляем вашему вниманию интервью с Джино Ди Тулли (Gino Di Tullio). Джино – наш давний клиент, он живет в Риме, у него свое агентство недвижимости, и он давно влюблен в Россию. С гордостью сообщаем, что в прошлом году с нашей помощью Джино получил российское гражданство.
...
Запись вебинара "Работодатель и работник: правовые аспекты взаимодействия в период пандемии"
Запись вебинара "Работодатель и работник: правовые аспекты взаимодействия в период пандемии"
22 апреля прошел вебинар руководителя нашей компании "Право и слово" Старовойтовой-Инце Анастасии на тему: "Работодатель и работник: правовые аспекты взаимодействия в период пандемии".
...
Справка об отсутствии (наличии) судимости в период карантина
Справка об отсутствии (наличии) судимости в период карантина
У нас появилась эксклюзивная возможность истребования справок об отсутствии (наличии) судимости и проставлении на них штампа апостиль!
...
Срочный апостиль Минюста во время пандемии!
Срочный апостиль Минюста во время пандемии!
Буквально сегодня (23.04.2020) у нас появилась возможность предложить вам сокращение срока получения штампа «Апостиль» в Министерстве юстиции!
...
Работодатель и работник: правовые аспекты взаимодействия в период пандемии
Работодатель и работник: правовые аспекты взаимодействия в период пандемии
Приглашаем вас принять участие в бесплатном вебинаре, который проводит руководитель нашей компании на тему: "Работодатель и работник: правовые аспекты взаимодействия в период пандемии".
...
Выступления на конференциях
Выступления на конференциях
Уважаемые наши клиенты и коллеги! Готовясь к очередному мероприятию, по просьбе организаторов я сделала список своих выступлений (в основном в рамках конференций переводческой отрасли) за период с 2012 года. Каждый раз мне кажется, что все темы исчерпаны (в смысле тех тем, по которым я могла бы что-то полезное аудитории сообщить), но потом приходят новые мысли, новые темы, новые озарения. В своих выступлениях мне всегда хочется совместить интересы юристов и переводчиков. Как практикующему юристу, рассказать представителям переводческой отрасли о юридических аспектах деятельности переводческой компании или, наоборот, поделиться с юристами тонкостями работы с переводчиками, выбором «правильного» поставщика, и, в целом, как организовать работу с иностранцами. Есть мысли об интересующей теме, в том числе о том, что можно рассказать на предстоящей конференции в Казани Translation Forum Russia с 21 по 23 августа 2020 года? Или, может, вы сами хотите выступить и готовы предложить тему в рамках секции «Малые бюро переводов»? Присылайте свои предложения на ince@pravoislovo.ru – с удовольствием их рассмотрим! С наилучшими пожеланиями, Руководитель ООО «Право и слово» Старовойтова-Инце Анастасия Доверенный юрист Консульства Италии в Москве
...
Телефонные переговоры или переписка с итальянцами
Телефонные переговоры или переписка с итальянцами
Мы всегда готовы помочь вам найти общий язык с итальянскими партнерами, клиентами, поставщиками по телефону, скайпу, любому средству связи, а также перевести деловую переписку между вами.
...
Полная консульская легализация возможна даже во время карантина
Полная консульская легализация возможна даже во время карантина
Уважаемые клиенты!
...
Апостиль во время карантина
Апостиль во время карантина
У нас появилась возможность проставления штампа «Апостиль» на документы, выданные органами ЗАГС г. Москвы, в срочном режиме.
...
Мы продолжаем работать в дистанционном режиме!
Мы продолжаем работать в дистанционном режиме!
Дорогие клиенты, партнеры, коллеги! В соответствии с Указом Президента России от 25 марта 2020 года № 206 "Об объявлении в Российской Федерации нерабочих дней" неделя с 30 марта по 3 апреля 2020 г. объявлена нерабочей для большинства категорий предприятий. Тем не менее, в этот период и далее, до улучшения эпидемиологической ситуации, мы продолжаем работать в дистанционном режиме.
...
Работа Консульства Италии в Москве в связи с коронавирусом
Работа Консульства Италии в Москве в связи с коронавирусом
В настоящий момент весь мир переживает вспышку коронавируса и его страшные, печальные последствия во многих сферах. Всем известно, что большинство стран всего мира закрывает (вернее, уже закрыло) границы, внешние и внутренние.
...
Глобальный диалог 2020
Глобальный диалог 2020
Компания «Право и слово» привнесла итальянский дух на Международном форуме устных переводчиков Глобальный диалог 2020, состоявшемся в стенах РУДН в период с 20 по 24 января 2020 года. Кроме того, в рамках образовательной программы Форума руководитель компании Старовойтова-Инце Анастасия провела мастер-класс на тему «Договор в работе устного переводчика» и в рамках круглого стола с представителями академической части переводческого сообщества выступила с обзором проблем, с которыми, как правило, сталкивается переводческая компания при подборе и работе с переводчиками редких языков или языков стран СНГ.
...
МПК - 06 декабря 2019
МПК - 06 декабря 2019
На новогоднем Московском переводческом клубе 6 декабря 2019 года Анастасия Старовойтова-Инце (Право и слово) и Светлана Васянина (РТТ) представили новый формат для отраслевых переводческих мероприятий – формат управленческих поединков. Крупные vs Малые или Управленческие поединки между представителями крупных и малых переводческих компаний. Без преувеличения скажем, что это был действительно живой, интерактивный формат, который заставил некоторых «тряхнуть стариной» и вспомнить, каково это – продавать свои услуги, вести жесткие переговоры, вступать в конфронтацию с сотрудниками, находить компромисс, поступаясь собственными интересами.
...
TFR - 21-23 августа 2019
TFR - 21-23 августа 2019
С 23 по 25 августа 2019 года состоялся 10-й юбилейный Translation Forum Russia 2019 – крупнейшая конференция российской переводческой отрасли - в РГПУ им. Герцена в Санкт-Петербурге. Официальная страница конференции 2019 года: tconference.ru Руководитель компании «Право и слово» Старовойтова-Инце Анастасия совместно с Васяниной Светланой (Бюро технических переводов РТТ) представили на конференции новую секцию «Малые бюро переводов», в рамках которой обсуждались только самые насущные вопросы небольших переводческих компаний. На наш взгляд, это очень важная инициатива, которую непременно нужно поддержать и в 2020 году, на всех следующих наиболее значимых отраслевых мероприятиях. Есть вопросы, предложения, комментарии по работе секции? Непременно поделитесь ими с нами! Пишите на адрес: ince@pravoislovo.ru
...
Консульство Италии в Киеве – важная новость!
Консульство Италии в Киеве – важная новость!
В Консульстве Италии в Киеве изменились правила подачи документов: была введена электронная очередь. Кроме того, теперь обязательна к предоставлению доверенность на представителей, а сроки записи составляют не менее двух месяцев! Записаться заранее, к сожалению, нельзя, так как к листу записи необходимо приложить скан легализуемого документа. В штате нашей компании работают два аккредитованных при Консульстве Италии в Москве переводчика – носителя итальянского языка. Мы более десяти лет сотрудничаем с Консульством, знаем и строго соблюдаем требования к переводам, а в случае неясности и двойного толкования всегда проясняем ситуацию с уполномоченными должностными лицами Консульства. Мы также тесно сотрудничаем со своими коллегами – аккредитованными переводчиками консульств Италии по всему миру, поэтому при необходимости подготовки, к примеру, украинских документов для Италии вы всегда можете обратиться к нам. Более того, мы «закроем» весь цикл подготовки, даже если документы у вас из разных стран (родились в Узбекистане, учились на Украине, заключили брак в России и т.п.). Теперь не нужно искать исполнителя в каждой стране, достаточно обратиться к нам!
...