Топ-100
Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать Оплатить

Нотариальный перевод – это перевод документов с их последующим заверением у нотариуса (или, если говорить корректно «свидетельствованием подлинности подписи переводчика» на переводе документа).

Нотариальное заверение перевода чаще всего требуется при предоставлении документов в официальные органы. Сам нотариус, как правило, перевод не осуществляет, он лишь свидетельствует подлинность подписи известного ему переводчика.

Переводчик должен обладать необходимой квалификацией для совершения переводов, а также иметь определенный опыт переводческой деятельности. В России в настоящее время практически единственным показателем квалификации переводчика для нотариуса служит диплом о соответствующем лингвистическом образовании. Такого понятия как «судебный переводчик» или «аккредитованный переводчик» российское законодательство не содержит.

Опытный переводчик знает, что переводной текст должен полностью соответствовать оригиналу — переводится все, включая текст печатей, штампов, наклеек, надписей, марок.

На практике в России существует три вида удостоверений переводов:

  • нотариальное заверение переводов;
  • нотариальное заверение паспорта, свидетельства о браке, рождении, справки;
  • удостоверение верности переводов в консульствах иностранных государств (это делают далеко не все консульства);
  • удостоверение верности перевода непосредственно тем бюро переводов, которое данный перевод и осуществило.

Однозначно можно сказать только одно – российские государственные органы принимают иностранные документы с нотариально заверенным переводом. Нотариус вправе заверять перевод практически любого документа, будь то перевод юридической или технической тематики, личные документы, а также перевод с любого иностранного языка и на любой иностранный язык.

Если у вас есть готовый перевод, его можно передать нам на заверение. При необходимости мы осуществляем сверку и правку предоставленного перевода.

Нотариальный перевод может быть скреплен с оригиналом документа, с его нотариальной копией или ксерокопией — в зависимости от требований заказчика.

При этом документ прошнуровывается и пронумеровывается, скрепляется подписью и печатью нотариуса; на последней странице переводчик в присутствии нотариуса проставляет свою подпись, а нотариус свидетельствует ее подлинность.

Если документ предназначен для использования за границей РФ, рекомендуем заказать у нас такую услугу как апостилирование (проставление апостиля), если страна, для которой вы готовите документ, является участницей Гаагской конвенции, либо консульскую легализацию (для остальных стран). Мы также можем заверить перевод печатью нашего бюро.

Стоимость заверения документа, копии, в том числе с переводом на английский от 150 руб. Уточнить стоимость можно тут

Нотариальное заверение перевода

Цены и сроки

Название услуги Стоимость (руб.) Сроки
Удостоверение нотариальной копии
150
1 день

Вопросы юристу

Антонина
доброго времени .подскажите сколько будет  стоить доверенность на сопровождения ребёнка 12 лет . будут  проезжать границу Казахстана., но следовать в Россию из России.
ИмяЦитировать0
Андрей Арестов
Цитата
Антонина
доброго времени .подскажите сколько будет  стоить доверенность на сопровождения ребёнка 12 лет . будут  проезжать границу Казахстана., но следовать в Россию из России.
Антонина, добрый день!
Этот документ называется согласие на выезд. Оформляется у любого нотариуса в РФ. Нотариальный тариф - до 2000 рублей.
ИмяЦитировать0
Задать вопрос