Срочный перевод и нотариальное заверение в выходные!
Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать

Перевод образовательных документов с английского языка и на английский язык часто необходим для продолжения образования за рубежом, трудоустройства или оформления документов для миграционных целей. Точный и качественный перевод обеспечивает корректную интерпретацию ваших достижений и упрощает процесс последующей легализации документа. Такие переводы можно заверить нотариально, также печатью компании.

Свяжитесь с нами сейчас!

Напишите:

Объём работы считается не по физическим страницам, а по переводческим (одна переводческая страница – 1 800 символов с пробелами).

Перед тем, как отдать документ на перевод, убедитесь, что апостиль на документ проставлен или уточняйте требования оформления документов у принимающей стороны, чтобы исполнители смогли вам помочь и выполнить эффективную работу.

Обращаясь к специалистам с опытом, ваш перевод с английского языка на русский или с русского на английский будет соответствовать требования принимающей стороны, будет выполнен оперативно и качественно.

Другие статьи по теме

Смотреть статьи
Процесс смены фамилии, имени и отчества в России
Зачастую сменить фамилию хотят женщины, выходящие замуж, которые после свадьбы оставляют фамилию отца и берут фамилию мужа.
...
Проверка правильности перевода
Чем этот вид редактирования отличается от сверки? Сверка выполняется, когда переводчик или редактор изменяет лишь конкретные данные, например, имена собственные, даты, числа и т.д. Сверку заказывают, когда обращаются повторно, например, с переводом уже однажды переведенных справок с места работы, согласий на выезд ребенка, справок 2-НДФЛ и других подобных документов, которые требуется периодически переводить для определенных целей.
...
Стандарт качества переводчика
На данный момент в мире насчитывается множество различных стандартов качества предоставляемых услуг. К юридическо-переводческой деятельности относятся два из них – это ISO 9001 (Международный стандарт Системы менеджмента качества) и EN 15038 (Европейский стандарт качества переводческих услуг). Первый определяет качество управления бизнес процессами на предприятии, а второй определяет область применения, терминологию, а также заявляет основные требования к переводческой деятельности, в том числе в отношении к кадровым ресурсам, компетентности исполнителей, техническому обеспечению и контролю качества. Сочетание этих двух стандартов практически гарантирует европейцу наивысший уровень предоставления услуг в компании, которая по ним сертифицирована.
...

Вопросы юристу

Задать вопрос