Статьи
Перевод с сербского языка и на сербский язык
Бюро переводов Право и Слово – ваш надежный партнер в мире сербского языка. Свяжитесь с нами, и мы с радостью ответим на все ваши вопросы.
...
Перевод с польского языка и на польский язык
Бюро переводов Право и Слово предлагает вам полный спектр услуг по переводу с польского языка на русский и с русского на польский, обеспечивая высокое качество и индивидуальный подход к каждому клиенту.
...
Перевод с венгерского и на венгерский язык
Мы поможем вам преодолеть языковой барьер и наладить успешное сотрудничество с венгерскими партнерами.
...
Качественный перевод с болгарского и на болгарский язык
Качественный перевод с болгарского языка на русский и с русского на болгарский в самых разных сферах.
...
Документы для открытия представительства российской компании в Италии
Мы помогаем с подготовкой нотариальных копий, проставлением апостиля, делаем переводы на итальянский язык (в штате нашей компании работают два аккредитованных переводчика Консульства Италии в Москве) и заверяем их в Консульстве.
...
Visa или Visado: есть ли разница между испанским языком в Испании и в странах Латинской Америки
Испанский язык занимает второе место по количеству носителей, то есть людей, для которых он является родным (по данным Ethnologue), опережая английский язык.
...
Легализация переводов российских документов
В этой статье мы расскажем, как подготовить переводы российских документов для иностранных государств.
...
Рейтинг самых трудных языков в мире
На наш взгляд, все эти рейтинги субъективны. Наш руководитель, юрист Анастасия Инце - носитель русского языка, изучающая уже несколько лет венгерский язык, может уверенно сказать, что венгерский язык, с его 34 падежами, очень сложен для русскоговорящего человека.
...
Прикрепить перевод к копии или к оригиналу документа при заверении перевода в консульстве Италии
При заверении верности переводов в Генеральном консульстве Италии часто возникает вопрос – прикрепить ли перевод к ксерокопии или к оригиналу документа?
...
Перевод финансовой документации и криптовалютных проектов
Профессиональный перевод финансовой документации, отчётности, договоров и материалов о криптовалютах и биржах. Носители английского, испанского, китайского, французского, итальянского. Онлайн и в Москве. Конфиденциальность, точность, срочность
...
Процесс смены фамилии, имени и отчества в России
Зачастую сменить фамилию хотят женщины, выходящие замуж, которые после свадьбы оставляют фамилию отца и берут фамилию мужа.
...
Многолетнее тесное сотрудничество с посольством Испании в Москве
Информируем вас, что мы долго и плодотворно сотрудничаем с посольством Испании в Москве, поэтому можем предложить своим клиентам качественный перевод на испанский язык и, конечно, содействие в удостоверение верности перевода в Генеральном консульстве посольства Испании!
...
Перевод на итальянский язык аккредитованным переводчиком и заверение в Консульстве Италии
Давайте представим, что вам нужно перевести несколько документов на итальянский язык и заверить перевод в консульстве Италии. Возьмем, к примеру, свидетельство о рождении с апостилем (1,5 страницы) и выписку из банка (2 страницы).
...
Перевод паспорта
Казалось бы, что может быть проще, чем перевод паспорта с одного языка на другой? Зачем говорить об этом и уж тем более писать статью? Так, возможно, думает тот, кто не сталкивался с этой процедурой либо сталкивался, но поверхностно. Наша компания работает на рынке переводов уже более пятнадцати лет, и за это время мы оказали такую услугу тысячи раз. Есть моменты, о которых нужно знать.
...
Медицинский факультет Университета Бикокка
В рейтинге сильнейших медицинских факультетов итальянских университетов первое и второе месте занимают частные университеты - Vita e Salute San Raffaele и Humanitas. Оба находятся в Милане. Университет Хуманитас особенно известен среди иностранцев, потому что обучение проходит исключительно на английском языке.
...
10 типичных ошибок при самостоятельном переводе на итальянский язык
При самостоятельном переводе, выполненным непрофессионалом, часто встречаются моменты, которые нуждаются в редактировании. Например, неопытный переводчик или клиент, который просто хорошо знает язык, чаще всего не соблюдает оформление оригинала, считая, что это неважно, или не переводит то, что в скобках (например, надписи в скобках в формах такие, как ФИО, подпись и т.д.). При профессиональном переводе такие ошибки недопустимы!
...
Переводы с английского и французского языка на итальянский язык
Основная цель перевода – максимально точно и полно передать исходный текст на иностранном языке. Когда речь идет о переводе через русский с одного иностранного языка на другой, неточностей избежать почти невозможно.
...
Перевод медицинских текстов с русского на итальянский язык
Вот некоторые аспекты, на которые требуется обращать внимание, когда дело касается перевода текстов медицинской тематики с русского языка на итальянский язык...
...