
Популярные услуги

Английский язык
Письменный перевод на английский язык юридических документов и паспортов для нотариального заверения, апостиля и легализации: если вы когда‑либо держали в руках документ с печатью нотариуса другой страны, вы знаете, как по‑особому он хрустит. Это звук спокойствия: всё оформлено правильно, переведено аккуратно, ни к одной букве не придерёшься. Наше бюро переводов делает именно такие переводы — те, которые принимают с первого раза, без «возвратов на доработку», срочных переподач и нервов.
...

Итальянский язык
Письменный перевод на итальянский язык юридических документов и паспортов для нотариального заверения, апостиля и легализации: если вам нужен безупречный перевод на итальянский язык для суда, нотариуса, консульства, учебного заведения или работодателя в Италии — важно не просто перевести слова, а воспроизвести юридический смысл, форму и требования формата. Это не тот случай, где можно «примерно так же». Здесь работает точность, опыт и понимание того, как документ будет проверяться адресатом.
...

Французский язык
Письменный перевод на французский язык юридических документов и паспортов: нотариальное заверение, апостиль, легализация: если вы планируете подачу документов во Франции, Бельгии, Швейцарии, Канаде или в консульстве, от качества перевода зависит, примут бумаги с первого раза или развернут на доработку. Мы готовим письменные переводы на французский язык для нотариального заверения, апостиля и консульской легализации, соблюдая требования конкретного ведомства и цели подачи. Ни формальных шаблонов, ни лишней бюрократии — только актуальные нормы и аккуратная работа с деталями.
...

Доставка документов курьером и почтой
Доставка документов курьером и почтой: заберем, оформим, отправим — без вашего визита: если в расписании нет окна, чтобы заехать к нам лично, это не повод сдвигать сроки. Мы организуем курьерский забор документов, оформим переводы, нотариальное заверение, апостиль или консульскую легализацию, а готовый комплект отправим в любую точку мира. Вы получите результат вовремя и без лишних поездок.
...

Нотариальные переводы для физических и юридических лиц
Нотариальные услуги и бюро переводов: один центр решений для документов в России и за рубежом: когда речь идет о документах, нет мелочей. Одна буква в отчестве — и заявление зависает в ведомстве; пропущенная печать — и контракт не подписывается; несвоевременно поставленный апостиль — и учебный семестр в другой стране сдвигается. Мы создали сервис, который закрывает весь цикл: перевод, нотариальное удостоверение, легализацию и подачу. От первой консультации до готового результата — в одном месте, без очередей и лишних рисков.
...

Нострификация
Нострификация документов об образовании в России: переводы, заверения и сопровождение: если вы получили образование за рубежом и планируете работать или продолжать обучение в России, вам понадобится признание квалификации. Эта процедура называется нострификацией. Наше бюро переводов сопровождает процесс «под ключ»: от подготовки нотариально заверенных переводов до подачи пакета документов в уполномоченные органы.
...

Вёрстка документов
Профессиональная вёрстка документов, технических и медицинских материалов, инструкций и чертежей: бюро переводов «Право и Слово» выполняет профессиональную вёрстку документов любой сложности — юридических, технических, медицинских, маркетинговых материалов, инструкций и чертежей. Мы аккуратно переносим структуру, точность терминологии и фирменный стиль в готовые файлы для печати и цифровых платформ.
...

Заверение перевода в консульстве Турции
Заверение перевода в консульстве Турции: подробный гайд от практикующего бюро переводов: если вы готовите российские документы для приема в официальных органах Турции — при оформлении ВНЖ, брака, учебы, бизнеса, наследства — вопрос «Как правильно заверить перевод?» неизбежен. На первый взгляд кажется, что достаточно печати переводчика и все готово. На практике требования турецких ведомств, нотариальных палат и миграционных управлений различаются, а порядок легализации документов зависит от их вида и цели подачи. Ниже — развернутая инструкция с примерами, живыми подсказками и рабочими шаблонами из нашей практики.
...

Неочевидные действия, которые могут помочь во взыскании долга
Если у Вас не получается взыскать долг – обращайтесь в юридическую компанию «Право и Слово». Мы сделаем процедуру исполнительного производства максимально эффективной!
...

Как отменить приказ о взыскании долга
Пришел судебный приказ и не знаете, как его отменить? Нужно восстановить срок на отмену судебного приказа?
...

Выживет ли профессия переводчика
Профессия переводчика не умирает - она эволюционирует, становится более технологичной и интеллектуально емкой. Важно постепенно готовиться к этим изменениям.
...

Апостиль на документы ЗАГС – что важно знать в 2025 году
Важный момент! Проставление апостиля осуществляется только в том регионе, где был выдан документ.
...

Перевод финансовой документации и криптовалютных проектов
Профессиональный перевод финансовой документации, отчётности, договоров и материалов о криптовалютах и биржах. Носители английского, испанского, китайского, французского, итальянского. Онлайн и в Москве. Конфиденциальность, точность, срочность
...

Как заставить пристава работать?
В данной статье мы поделимся правовыми методами воздействия на судебного пристава, которые заставят его более тщательно искать имущество и денежные средства должника.
...

Как быстрее взыскать долг с вашего должника?
На практике судебные приставы не соблюдают указанные в законе сроки взыскания долгов. В этой статье мы поделимся наработанными приемами взаимодействия с приставами, которые помогут быстрее получить свои деньги с вашего должника.
...

Как оформить доверенность, если вы проживаете в Италии?
Практически всегда, чтобы совершить те или иные действия от имени клиентов, получить те или иные документы, требуется нотариальная доверенность. Когда человек находится в России, он обращается в ближайшую нотариальную контору и оформляет документ с нужными нам полномочиями.
...

С днем переводчика 2025
Поздравляем друзей и коллег с днем переводчика 2025!
...

Безвизовый режим с Китаем уже в 2025 году
Безвизовый режим будет действовать с 15 сентября 2025 года по 14 сентября 2026 года. В этот период въехать на территорию Китая россияне смогут на срок до 30 дней.
...

Запись в консульство Италии
В Консульстве Италии в Москве открылась запись на услугу «удостоверение верности переводов» на октябрь!
...

Начинаем готовить документы для поступления в итальянские вузы!
Поступить в итальянский вуз — мечта многих студентов, желающих получить качественное образование и погрузиться в культуру Италии.
...
Вопросы юристу
12.09.2025
Валерия Здравствуйте! Я хочу легализовать итальянский диплом в России. Подскажите пожалуйста нужно ли ставить апостиль перед тем как делать заверенный перевод? Заранее благодарю за ответ! 🙏 |
Да, обязательно. Сначала проставляется апостиль на оригинал диплома и приложения. И только после этого выполняется перевод и заверения.
Если Вы планируете в Италии продолжение обучения или трудовую деятельность, то скорее всего, Вам потребуется оформление Дикиарационе ди валоре ин локо (ДДВ).
Свяжитесь с нами любым из удобных для вас способов.
11.09.2025
Здравствуйте! Я хочу легализовать итальянский диплом в России. Подскажите пожалуйста нужно ли ставить апостиль перед тем как делать заверенный перевод? Заранее благодарю за ответ! 🙏
08.09.2025
Guest Здравствуйте если город небольшой с населением почти 200 тысяч человек то смогут ли восстановить аттестат за 1-2 недели? |
Срок принятия решения о выдаче или отказе в выдаче дубликата аттестата до 30 календарных дней. Но, как показывает наша практика, школе нет смысла тянуть с этим. Главное, чтобы сохранились архивы.
Обращайтесь в школу, в которой получали аттестат. Они смогут подсказать.
Право и Слово помогли мне с подготовкой, апостилированием, переводом и последующей отправкой в мою текущую страну проживания справки об отсутствии (наличии) судимости.
Все было выполнено профессионально и в кратчайшие сроки. Огромное спасибо!