Срочный перевод и нотариальное заверение в выходные!
Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать

Испания входит в состав стран, подписавших Гаагскую конвенцию от 1961 г., отменяющую требование легализации. Поэтому прохождение процедуры легализации упрощается и представляет собой проставление апостиля на оригинал или на нотариальную копию российского документа. Далее необходимо сделать перевод на испанский язык: перевод может быть выполнен в России любым бюро или переводчиком и заверен в Консульстве Испании в Москве или присяжным переводчиком в Испании

Каждый из вариантов имеет свои плюсы и минусы. Подготовка переводов в России позволит выехать в Испанию с уже полностью готовым пакетом документов и не искать на месте присяжного переводчика русского и испанского языков, особенно в случае, когда человек выезжает в первый раз, не владеет в достаточной степени испанским языком и еще не знаком с местными реалиями. Кроме того, стоимость перевода в России значительно ниже, чем придется заплатить за аналогичные услуги в Испании. Из минусов – размер консульского сбора Консульства Испании достаточно высок (за одну небольшую справку придется заплатить порядка 3000-4000 рублей).

Заверение перевода в консульстве Испании

Так как Консульство Испании не имеет аккредитованных переводчиков, перевод может быть выполнен любым переводчиком (бюро переводов) в РФ. Но Консульство предъявляет определенные требования к переводам, в частности:

  • перевод должен быть скреплен с оригиналом документа либо с его ксерокопией (не с нотариальной копией документа);
  • перевод не должен быть подписан или иметь печать переводчика (переводческой компании);
  • документ должен быть переведен полностью, включая текст печатей, штампов, любых отметок, фигурирующих в тексте;
  • перевод справок 2-НДФЛ, справок о наличии/отсутствии судимости, дипломов, аттестатов в части выбора лексики должен быть выполнен в строгом соответствии с требованиями Консульства. Использование синонимов не допускается;
  • к переводу медицинских справок, справок с места работы, учебы такие жесткие требования не предъявляются;
  • перевод распечатывается на одной стороне каждого листа и должен содержать не более тридцати строк на одной странице. Консульский сбор высчитывается исходя из количества строк в переводе.

Заверение перевода Испания

Вопросы юристу

Guest
Добрый день, справку об отсутствии факта заключенного брака и свидетельство о рождении после перевода присяжным переводчиком точно дополнительно не требуется заверять в консульстве Испании в Москве?  
ИмяЦитировать0
Андрей Арестов
Цитата
Guest
Добрый день, справку об отсутствии факта заключенного брака и свидетельство о рождении после перевода присяжным переводчиком точно дополнительно не требуется заверять в консульстве Испании в Москве?  
Добрый день!
Если документы переведены и заверены присяжным переводчиком, то заверять в консульстве их не нужно.
Перевод заверенный в консульстве Испании и перевод заверенный присяжным переводчиком имеют одинаковую юридическую силу. Эти документы можно смело использовать как в консульстве Испании, так и на территории Испании. Не переживайте :)
ИмяЦитировать0
Задать вопрос