Заверение перевода в консульстве Болгарии
Болгария подписала Гаагскую конвенцию от 1961 года об упрощенной процедуре легализации документов в 2000 году. Таким образом, если документ предназначен для использования на территории Болгарии, на него необходимо проставить штамп «Апостиль».
В 1975 году был заключен договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Народной Республикой Болгарией о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам (действует для России и Болгарии в настоящий момент).
Согласно статье 12 (Действительность документов) данного договора «Документы, которые на территории одной Договаривающейся Стороны составлены или засвидетельствованы компетентными учреждениями по установленной форме, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны без легализации».
Таким образом, легализация российских документов для Болгарии происходит следующим образом:
- документ переводится с русского языка на болгарский язык аккредитованным переводчиком при Посольстве Болгарии в Москве;
- верность перевода заверяется в Посольстве Болгарии в Москве.
Важно! Посольство Болгарии не принимает переводы, выполненные не аккредитованными переводчиками.
Из нашей практики — иногда болгарская сторона может запросить проставление штампа «Апостиль» на документе. Такое требование связано с тем, что в 2020 году некоторые российские государственные учреждения стали принимать болгарские документы только при наличии на них апостиля. Таким образом, проставление апостиля – требование необязательное, но иногда возникающее. Целесообразно при подготовке документов уточнять этот момент у принимающей стороны.
Мы не первый год сотрудничаем с аккредитованным переводчиком Посольства Болгарии и готовы предложить вам качественный перевод с русского языка на болгарский язык, соответствующий требованиям болгарских государственных органов.