Срочный перевод и нотариальное заверение в выходные!
Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать
Коста-Рика и Узбекистан. Консульская легализация больше не нужна?
Коста-Рика и Узбекистан. Консульская легализация больше не нужна?
Коста-Рика и Узбекистан недавно присоединились к Гаагской конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов от 5 октября 1961 года. Это значит, что многоступенчатая и трудоемкая процедура консульской легализации - поэтапного прохождения определенных государственных органов - сменила процедура проставления апостиля – универсальная и, как правило, несложная. Таким образом, подготовка российских документов для использования на территории Коста-Рики предполагает проставление апостиля. Какие документы обычно легализуют при выезде в эту страну? Образовательные документы – если планируется работать по специальности либо продолжать обучение; справку об отсутствии судимости – для получения вида на жительство, гражданства; свидетельство о расторжении брака, справку по Форме 35 или 28 из ЗАГСа, нотариально заверенное заявление об отсутствии препятствий к браку и ненахождении в браке – для заключения брака; свидетельство о рождении, свидетельство о заключении брака – для получения визы членам семьи и т.д. С Узбекистаном до сих пор Россию связывает очень многое, хотя бы потому, что значительное число граждан РФ в свое время родились и/или учились в этой стране. Поскольку и Россия, и Узбекистан подписали "Конвенцию о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам" (или Минскую конвенцию) от 22 января 1993 года, то документы, выданные в Узбекистане, не требуют легализации для использования в России – достаточно сделать нотариально заверенный перевод на русский язык. Однако, если узбекские документы необходимо предъявить, скажем, в странах Европы, то без проставления апостиля уже не обойтись. Как правило, апостили на документы, вне зависимости от места их выдачи в Узбекистане, проставляются в Ташкенте. Причем, обязательно требуется нотариально заверенная или оформленная в консульстве доверенность от владельца документа, если не он предъявляет документ к апостилированию. Несмотря на бытующее мнение о сложности исполнения большинства бюрократических процедур в Узбекистане, нам удалось отладить многие процессы – от истребования утерянных, испорченных документов в самых разных (даже удаленных! от столицы) районах этой страны до проставления апостиля на различные виды документов (в первую очередь, на школьные аттестаты, дипломы вузов и свидетельства о рождении), от осуществления переводов документов на итальянский язык у аккредитованных переводчиков Посольства Италии в Ташкенте до оформления дикирационе ди валоре образовательных документов в этом же Посольстве.
...
Перевод документов на английский язык для обучения в Великобритании
Перевод документов на английский язык для обучения в Великобритании
В преддверии летних каникул многие родители школьников и студенты планируют отдых, совмещенный с изучением английского языка. Изучать язык в англоговорящей стране - крайне продуктивно, интересно и нескучно. Образовательные программы ориентируются на такие страны, как Великобритания, США, Мальта, Кипр, Греция, Новая Зеландия, Австралия и многие другие. Но, как показывает практика работы последних лет, всё чаще люди останавливают свой выбор на Великобритании. Где, как ни в этой стране, можно научиться классическому правильному английскому языку, пообщаться с англичанами -носителями и попрактиковаться, попав в настоящую языковую среду?
...
Наиболее часто задаваемые вопросы. Часть 3.
Наиболее часто задаваемые вопросы. Часть 3.
- Здравствуйте! Я работаю в Кемерово воспитателем детского сада. Заканчивала в Киргизии университет. Мне сказали, что нужно сделать апостиль, иначе меня уволят. Действительно ли это нужно??? Где и как это все делается?
...
Наиболее часто задаваемые вопросы. Часть 2.
Наиболее часто задаваемые вопросы. Часть 2.
- У меня такой вопрос - мне был выдан аттестат о среднем образовании в Узбекистане в 1983 году. А сейчас я живу в Москве, имею российское гражданство - могу ли я сделать апостиль на этот аттестат в Москве?
...
Наиболее часто задаваемые вопросы. Часть 1.
Наиболее часто задаваемые вопросы. Часть 1.
Мы достаточно долго работаем на рынке переводов с/на иностранные языки и в сфере легализации российских и иностранных документов, в связи с чем накопили значительный опыт решения тех или иных вопросов в этой области. Мы обратили внимание на то, что подавляющее большинство вопросов наших клиентов «вертится» вокруг одних и тех же тем, поэтому постарались собрать в одной статье наиболее часто задаваемые нам вопросы.
...
Алименты на детей
Алименты на детей
Согласно российскому законодательству, при наличии общих несовершеннолетних детей, женщина, не состоящая в браке с отцом детей, может претендовать лишь на алименты на детей.
...
Все об апостиле
Все об апостиле
В России апостиль проставляют:
...
Подготовка российских документов для Италии. 4 этап. Заверение переводов в консульстве Италии
Подготовка российских документов для Италии. 4 этап. Заверение переводов в консульстве Италии
Итак, мы точно знаем, какие документы нам понадобятся в Италии. На все эти документы мы проставили апостиль. Мы обратились к аккредитованному переводчику при консульстве Италии, который подготовил нам качественный перевод всех этих документов на итальянский язык . Что нужно делать дальше?
...
Апостиль или консульская легализация
Апостиль или консульская легализация
Апостиль или консульская легализация?
...
Легализация документов, в том числе водительского удостоверения, в России
Легализация документов, в том числе водительского удостоверения, в России
Для стран, входящих в Гаагскую конвенцию (Италии, Франции, США, Германии, Испании, Португалии и многих других), легализовать российское водительское удостоверение, т.е. проставить на него (на его нотариальную копию) апостиль, невозможно. Необходимо получить водительское удостоверение международного образца.
...
Испанский и каталонский (каталанский) языки
Испанский и каталонский (каталанский) языки
Существует ошибочное мнение, что каталонский язык является диалектом испанского языка или же, что он когда-то отделился от испанского и изменился с течением времени. Каталонский язык формировался самостоятельно, независимо от испанского языка. Сегодня на этом языке говорят в Испании (Каталония, Валенсия), на юге Франции, Андорре, Италии (Сардиния), на Балеарских островах.
...
Литература Испании
Литература Испании
Первыми произведениями в испанской литературе, написанными именно на испанском языке, считаются произведения, основанные на народном творчестве, а также созданные под воздействием античной и арабской культуры. Это приблизительно конец XIвека. Кастильская поэзия, существовавшая ранее, нигде не записывалась. Нужно заметить, что во времена Римской империи в Испании писали на латыни, из которой в последующем и развился испанский язык.
...
Быт народа Испании
Быт народа Испании
Что приходит в голову, когда мы слышим слово «Испания»? Это море, оливки, вино, фламенко, коррида ну и, конечно же, фиеста. Дословный перевод с испанского языка на русский язык слова fiesta – вечеринка.
...
Подготовка российских документов для Италии. 2 ЭТАП. Легализация
Подготовка российских документов для Италии. 2 ЭТАП. Легализация
2 этап касается легализации документов для Италии. Поскольку и Италия, и РФ являются участницами Гаагской конвенции, отменяющей требование консульской легализации документов, формой легализации для этих стран является ПРОСТАВЛЕНИЕ АПОСТИЛЯ.
...
Популярность испанского языка
Популярность испанского языка
В настоящее время испанский язык находится на втором по распространённости месте после китайского языка, и на третьем – по использованию в Интернете. В связи с этим увеличивается спрос на изучение испанского языка, что обусловлено зачастую не только интересом, связанным с путешествием в Испанию и страны Латинской Америки, но и реальной необходимостью в знании этого языка.
...