Статьи
Экономический перевод
Перевод текстов экономического характера – сложная и особая работа, которая требует не просто отличного знания иностранного языка. Это обусловлено тем, что в переводимом тексте содержится множество экономических терминов, дат, цифр. Все это находится в сложной взаимосвязи. Задача переводчика – понять, определить и интерпретировать эту взаимосвязь, чтобы не утратить изначальный смысл переводимого документа.
...
Письменный перевод текста переводчиком
Всем хорошо известно, что существует два вида переводов - устный и письменный, каждому из которых присущи свои особенности.
...
Профессиональный перевод с английского и французского языков на итальянский язык
С 01 ноября 2016 года Отдел переводов нашей компании «Право и слово» предлагает новую услугу – осуществление профессионального, качественного перевода с английского и французского языков на итальянский язык.
...
Юридическое сопровождение деятельности ТСЖ
Объединение собственников жилья в товарищества собственников жилья (ТСЖ) в границах единого комплекса недвижимого имущества является одним из наиболее эффективных способов защиты их прав, влияния на стоимость и качество предоставляемых услуг и позволяет создавать условия для привлечения дополнительных источников финансирования работ по обслуживанию и ремонту жилья.
...
Внесение изменений в учредительные документы
Неотъемлемой частью процесса жизнедеятельности организации является внесение изменений в учредительные документы этой организации.
...
Регистрация ТСЖ (управляющей компании)
Регистрация ТСЖ состоит из нескольких этапов:
...
Регистрация АО (ПАО)
Акционерные общества (ПАО) в меньшей мере представлены в российском хозяйственном обороте по сравнению с обществами с ограниченной ответственностью.
...
Государственная регистрация фирмы
Вы решили открыть свое дело и не знаете, с чего начать? Помимо производственных вопросов, первое, с чего нужно начать - это вопросы организационные, связанные с регистрацией вашей фирмы.
...
Отказ в нострификации
В случае, если требуется официальное подтверждение того, что нострификация в отношении вашего документа не нужна (а работодатель или вуз этого требуют), то возможно оформить письмо - отказ от нострификации.
...
Соглашение между Правительством Российской Федерации и Кабинетом Министров Украины о взаимном признании и эквивалентности документов об образовании и ученых званиях
Правительство Российской Федерации и Кабинет Министров Украины, именуемые в дальнейшем Сторонами, руководствуясь Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Украины о сотрудничестве в области культуры, науки и образования от 26 июля 1995 года.
...
Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Молдова о взаимном признании документов об образовании
Настоящее Соглашение распространяется на документы государственного образца Российской Федерации и Республики Молдова об образовании, выдаваемые имеющими государственную аккредитацию образовательными учреждениями и другими уполномоченными государственными учреждениями в соответствии с законодательством Российской Федерации и законодательством Республики Молдова.
...
Нострификация дипломов и документов
Все, кто получил образование за рубежом и хотел бы продолжить трудовую деятельность или дальнейшее обучение в России, рано или поздно сталкиваются с необходимостью подтверждения полученного образования. Причем, это касается любого иностранного образования: высшего, среднего профессионального, среднего общеобразовательного. Такая процедура называется нострификацией.
...
Удостоверение верности перевода в посольстве Италии в Москве
Обычно в России переводы удостоверяются в нотариальном порядке, однако специфическим требованием итальянских государственных и муниципальных органов является наличие отметки консульства Италии на документе, свидетельствующей о том, что перевод был проверен сотрудниками консульства и признан адекватным и соответствующим тексту оригинала.
...
Удостоверение верности перевода в посольстве Испании Москве
Обычно в России переводы удостоверяются в нотариальном порядке, однако у некоторых государств есть специфические требования к оформлению переводов. К таким странам относится Испания.
...
Легализация документов, заверенных в ТПП РФ для ОАЭ
Объединенные Арабские Эмираты не входят в Гаагскую конвенцию 1961 года, в связи с чем документы, предназначенные для этой страны, должны пройти процедуру полной консульской легализации.
...
Срочная консульская легализация для Китая
Консульская легализация российских документов для Китая представляет из себя осуществление следующих процедур в строго указанной последовательности:
...
Dichiarazione di valore для Италии
Италия – единственная из известных нам стран, для которой российские образовательные документы должны быть подвергнуты в обязательном порядке специальной процедуре - dichiarazione di valore (дикирационе ди валоре).
...
Легализация дипломов категории ДИС, ДИМ, ДИБ, ДИ
С 11 февраля 2003-го года в соответствии с Приказом № 470 Министерства образования Российской Федерации иностранным студентам выдавались дипломы специальных серий:
...