Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать Оплатить

Чтобы пройти процедуру регистрации брака в России, как и в любой другой стране мира, необходимо заранее подготовить определенный пакет документов.

Более того, граждане Франции должны заранее позаботиться о легализации своих документов. На французских документах в обязательном порядке должен стоять штамп «Апостиль». На территории России все документы необходимо перевести с французского языка на русский язык и нотариально удостоверить подлинность подписи переводчика.

Чтобы уточнить список необходимых документов для регистрации брака с иностранным гражданином, рекомендуем записаться на консультацию в отдел ЗАГС, где будет регистрироваться брак. В Москве браки с иностранцами регистрируются во Дворце бракосочетания № 4.

Тем не менее, пакет документов достаточно стандартен. Для граждан Франции, например, для регистрации брака с гражданином РФ требуются:

  • паспорт и ксерокопия паспорта, скрепленная с нотариальным переводом с французского языка на русский язык;
  • свидетельство о рождении с апостилем на оригинале и ксерокопия свидетельства, скрепленная с нотариальным переводом с французского языка на русский язык;
  • справка с места жительства с апостилем на оригинале и ксерокопия справки, скрепленная с переводом с французского языка на русский язык;
  • справка, подтверждающая, что отсутствуют препятствия к вступлению в брак, с апостилем на оригинале и ксерокопия справки, скрепленная с переводом с французского языка на русский язык;
  • для граждан, ранее состоявших в браке: свидетельство о расторжении брака и/или копия решения суда с апостилем на оригиналах и ксерокопия свидетельства и/или решения, скрепленная с переводом с французского языка на русский язык.

Все переводы рекомендуется осуществлять на территории России, поскольку сотрудники бюро переводов, как правило, знакомы с требованиями органа ЗАГС, что позволяет наиболее качественно и оперативно подготовить нотариальные переводы. Кроме этого, переводы, выполненные на территории другой страны, часто не принимают в российских государственных учреждениях, поскольку штампы, печати, удостоверительные надписи нотариусов и должностных лиц так и остаются на французском языке. В этом случае приходится делать перевод текста на французском языке и вновь его нотариально удостоверять, что приводит к дополнительным временным и финансовым затратам.

Также необходимо обратить внимание на еще один документ, касающийся женщин, разведенных менее 10 месяцев назад. В этом случае нужно представить медицинскую справку о том, что женщина не беременна. Если речь идет о гражданке Франции, которая планирует зарегистрировать брак на территории России, то справка также должна быть апостилированной, переведенной с французского языка на русский язык, а перевод должен быть нотариально заверен любым российским нотариусом.

Регистрация брака между гражданином Франции и России в России

Другие новости по теме

Смотреть новости
Развод с мужем-итальянцем в России. Часть 1.
Вопреки распространённому мнению, расторгнуть брак с мужем – гражданином Италии возможно не только в Италии, но и в России, даже если регистрация брака имела место в Италии и проживаете вы тоже в Италии.
...
Развод с мужем-итальянцем в России. Часть 2
По общему правилу иск предъявляется в суд по месту жительства ответчика. Иск к ответчику, место жительства которого неизвестно или который не имеет места жительства в Российской Федерации, может быть предъявлен в суд по месту нахождения его имущества или по его последнему известному месту жительства в Российской Федерации.
...
Совместная работа: нотариус - переводчик испанского языка - юрист
Являясь многофункциональным нотариальным, юридическим и переводческим центром, мы можем оказать комплексную услугу для граждан Испании и россиян, работающих с Испанией.
...

Вопросы юристу

Задать вопрос