Регистрация брака между гражданином Франции и России в России
Чтобы пройти процедуру регистрации брака в России, как и в любой другой стране мира, необходимо заранее подготовить определенный пакет документов.
Более того, граждане Франции должны заранее позаботиться о легализации своих документов. На французских документах в обязательном порядке должен стоять штамп «Апостиль». На территории России все документы необходимо перевести с французского языка на русский язык и нотариально удостоверить подлинность подписи переводчика.
Чтобы уточнить список необходимых документов для регистрации брака с иностранным гражданином, рекомендуем записаться на консультацию в отдел ЗАГС, где будет регистрироваться брак. В Москве браки с иностранцами регистрируются во Дворце бракосочетания № 4.
Тем не менее, пакет документов достаточно стандартен. Для граждан Франции, например, для регистрации брака с гражданином РФ требуются:
- паспорт и ксерокопия паспорта, скрепленная с нотариальным переводом с французского языка на русский язык;
- свидетельство о рождении с апостилем на оригинале и ксерокопия свидетельства, скрепленная с нотариальным переводом с французского языка на русский язык;
- справка с места жительства с апостилем на оригинале и ксерокопия справки, скрепленная с переводом с французского языка на русский язык;
- справка, подтверждающая, что отсутствуют препятствия к вступлению в брак, с апостилем на оригинале и ксерокопия справки, скрепленная с переводом с французского языка на русский язык;
- для граждан, ранее состоявших в браке: свидетельство о расторжении брака и/или копия решения суда с апостилем на оригиналах и ксерокопия свидетельства и/или решения, скрепленная с переводом с французского языка на русский язык.
Все переводы рекомендуется осуществлять на территории России, поскольку сотрудники бюро переводов, как правило, знакомы с требованиями органа ЗАГС, что позволяет наиболее качественно и оперативно подготовить нотариальные переводы. Кроме этого, переводы, выполненные на территории другой страны, часто не принимают в российских государственных учреждениях, поскольку штампы, печати, удостоверительные надписи нотариусов и должностных лиц так и остаются на французском языке. В этом случае приходится делать перевод текста на французском языке и вновь его нотариально удостоверять, что приводит к дополнительным временным и финансовым затратам.
Также необходимо обратить внимание на еще один документ, касающийся женщин, разведенных менее 10 месяцев назад. В этом случае нужно представить медицинскую справку о том, что женщина не беременна. Если речь идет о гражданке Франции, которая планирует зарегистрировать брак на территории России, то справка также должна быть апостилированной, переведенной с французского языка на русский язык, а перевод должен быть нотариально заверен любым российским нотариусом.