Срочный перевод и нотариальное заверение в выходные!
Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать
Удостоверение верности перевода в консульствах
Удостоверение верности перевода в консульствах
Подготовка выданных или оформленных в России документов для их использования на территории других стран включает в себя легализацию (в некоторых случаях легализация не требуется), осуществление перевода на соответствующий иностранных язык и удостоверение его верности. Для некоторых стран возможно заверение переводов консульством. К числу таких стран относятся Болгария, Испания, Италия, Португалия, Чехия, Узбекистан. Мы работаем со всеми посольствами/консульствами иностранных государств, находящимися в Москве, даже государств достаточно экзотичных, если у наших клиентов возникает потребность в подготовке своих документов для этих стран. 
...
Последовательный перевод
Последовательный перевод
Последовательный перевод представляет собой разновидность устного перевода. Характерными особенностями устного последовательного перевода является то, что перевод осуществляется частями, то есть говорящий произносит фразу или часть фразы, замолкает и ждет, пока переводчик переведет сказанное, затем произносит следующую фразу.
...
Заверение печатью бюро переводов
Заверение печатью бюро переводов
Мы предлагаем нашим клиентам услугу заверения переведенных документов печатью нашего бюро переводов. При этом перевод скрепляется с оригиналом или с копией исходного документа, на переводе ставится заверительная надпись о том, что перевод выполнен дипломированным переводчиком, сотрудником нашего бюро, и что в переведенном тексте не содержится сокращений, добавлений и прочих неточностей.
...
Перевод технических текстов
Перевод технических текстов
Что такое технический текст? Это инструкции, патентная документация, руководства по эксплуатации, электрические схемы, научно-технические книги, статьи и журналы; технические условия, требования, паспорта, отчеты; монографии, доклады и диссертации; технические чертежи, эскизы и проекты.
...
Переводы документов на русский язык для государственных учреждений РФ
Переводы документов на русский язык для государственных учреждений РФ
Мы настоятельно рекомендуем заказывать переводы на русский язык документов, предназначенных для государственных учреждений РФ, только у российских переводчиков – фрилансеров или в бюро переводов по целому ряду причин.
...
Медицинский перевод
Медицинский перевод
Медицинский перевод, хоть его и не относят к техническому, имеет похожую специфику. Однако, здесь ответственность переводчика возрастает в десятки раз – ведь речь идет о здоровье и жизни людей. Именно поэтому необходимо крайне ответственно и серьезно подойти к выбору переводчика, которому вы доверите свои документы.
...
Перевод личных документов
Перевод личных документов
Потребность в переводе личных документов возникает у многих людей, особенно часто - в больших городах. Это может быть  связано с заграничными поездками различного характера: отдых, туризм, рабочая командировка, учеба, смена места жительства…  И везде необходимо иметь соответствующие документы!
...
Перевод текста веб-сайтов
Перевод текста веб-сайтов
Веб-сайт - это лицо вашей компании в Интернете. Это современный мощнейший маркетинговый инструмент, а зачастую - и торговая площадка, важный канал сбыта продукции и услуг, сбора информации от клиентов и конкурентов компании.
...
Юридический перевод
Юридический перевод
Мы специализируемся на оказании услуг по профессиональному письменному юридическому переводу с иностранных языков на русский язык и с русского языка на иностранные языки. Юридические переводы осуществляются переводчиками, имеющими многолетний опыт переводческой деятельности именно текстов юридической направленности, а также юридическое образование, либо переводчиками, специализирующимися на юридических переводах, после которых редактуру осуществляют юристы - носители соответствующего языка.
...
Технический перевод документации
Технический перевод документации
Перевод технических документов – процесс сложный, трудоемкий, требующий глубоких знаний и опыта. Грамотно подготовленная эксплуатационная или клиентская документация во многом формирует имидж компании, заказавшей перевод, что в дальнейшем может повлиять на ее отношения с иностранными и российскими партнерами. 
...
Литературный перевод
Литературный перевод
Перевод художественной литературы и художественных текстов – один из наиболее специфичных видов перевода. Он требует специальной лингвистической подготовки, навыков, чувства языка, творческих способностей, мастерства художественного и образного изложения речи.
...
Перевод с аудио и видеоносителей
Перевод с аудио и видеоносителей
Переводы с аудио и видеоносителей получают все большее и большее распространение и становятся действительно популярными и востребованными. Это можно объяснить интенсивным развитием современных технологий и их активным использованием, без чего трудно, а порой и невозможно, представить сегодняшнюю жизнь.
...
Экономический перевод
Экономический перевод
Перевод текстов экономического характера – сложная и особая работа, которая требует не просто отличного знания иностранного языка.  Это обусловлено тем, что в переводимом тексте содержится множество экономических терминов,  дат, цифр. Все это находится в сложной взаимосвязи. Задача переводчика – понять, определить и интерпретировать эту взаимосвязь, чтобы не утратить изначальный смысл переводимого документа. 
...
Письменный перевод текста переводчиком
Письменный перевод текста переводчиком
Всем хорошо известно, что  существует два вида переводов - устный и письменный, каждому из которых присущи свои особенности. 
...
Профессиональный перевод с английского и французского языков на итальянский язык
Профессиональный перевод с английского и французского языков на итальянский язык
С 01 ноября 2016 года Отдел переводов нашей компании «Право и слово» предлагает новую услугу – осуществление профессионального, качественного перевода с английского и французского языков на итальянский язык.
...
Удостоверение верности перевода в посольстве Италии в Москве
Удостоверение верности перевода в посольстве Италии в Москве
Обычно в России переводы удостоверяются в нотариальном порядке, однако специфическим требованием итальянских государственных и муниципальных органов является наличие отметки консульства Италии на документе, свидетельствующей о том, что перевод был проверен сотрудниками консульства и признан адекватным и соответствующим тексту оригинала.
...
Удостоверение верности перевода в посольстве Испании Москве
Удостоверение верности перевода в посольстве Испании Москве
Обычно в России переводы удостоверяются в нотариальном порядке, однако у некоторых государств есть специфические требования к оформлению переводов. К таким странам относится Испания.
...
Бюро нотариальных переводов
Бюро нотариальных переводов
Внимание! Вы не хотите искать отдельно юриста, бухгалтера, переводчика, нотариуса?
...