Прикрепить перевод к копии или к оригиналу документа при заверении перевода в консульстве Италии
При заверении верности переводов в Генеральном консульстве Италии часто возникает вопрос – прикрепить ли перевод к ксерокопии или к оригиналу документа?
Консульский сбор рассчитывается так: 10 евро за каждый лист копии и 13 евро за каждый лист перевода.
Если перевод скрепляется с ксерокопией документа, то консульский сбор за 1 лист составит 10 евро (за верность копии) + 13 евро (за верность перевода). Если же с оригиналом, то только 10 евро (за верность перевода).
Для определения критериев, которых следует придерживаться для принятия решения, стоит выделить четыре типа документов:
- Документы, выданные органами ЗАГС;
- Образовательные документы;
- Документы, удостоверенные нотариусом, и судебные документы;
- Справки об отсутствии (наличии) судимости.
Предполагается что первый и второй тип документов относятся к тем, которые должны оставаться у заявителя «на всю жизнь». В первую очередь, речь идет о свидетельствах из органов ЗАГС. Почти всегда перевод таких документов прикрепляется к ксерокопии. Однако, в случае их подготовки для получения гражданства Италии и оформления так называемого траскриционе (внесение записи в итальянские реестры о гражданском состоянии) необходимо прикрепить перевод именно к оригиналу. Справки же (не свидетельства!) из органов ЗАГС имеют ограниченный срок действия, поэтому перевод таких справок всегда прикрепляется к оригиналу.
В отношении документов об образовании, как правило, оформляется ДДВ (Дикьярационе ди Валоре или декларация соответствия). К ДДВ прикладываются ксерокопии образовательного документа и его перевод. Таким образом, образовательные документы остаются в сохранности, а их перевод всегда скрепляется с ксерокопией.
Многие судебные документы, например решения, приговоры, определения суда, выдаются судом заявителю для «долгого хранения». Однако, в отличие от документов первого и второго типа выдается не оригинал, а уже заверенная судом копия (со штампом «Копия верна»). Консульство считает такие копии оригиналами, и перевод прикрепляется именно к оригиналу.
ВАЖНО! Мы всегда рекомендует получать сразу две копии судебного акта!
Документы, удостоверенные нотариусом (согласия на выезд, на сделку, доверенности, договоры и т.д.) в большинстве случаев специально подготовлены для принимающей стороны. Соответственно, перевод таких документов прикрепляется именно к оригиналу (кроме, конечно, договоров).
Иногда итальянские учреждения требуют проставления апостиля на документы, на оригиналы которых его проставить нельзя. В таком случае выход из положения – оформить нотариальную копию с документа и проставить на нее апостиль. Как и копии судебных документов, такие копии, удостоверенные нотариусом, консульством Италии считаются оригиналами.
Справки о несудимости для Италии имеют 6-месячный срок действия, поэтому перевод таких документов однозначно прикрепляется к оригиналу.