Письменный перевод с итальянского и на итальянский язык
Любые российские документы должны быть переведены на итальянский язык, чтобы их можно было использовать на территории Италии. У нас имеется богатый опыт перевода самых различных документов – от одностраничных типовых документов личного характера (паспортов, дипломов, приложений к ним, аттестатов, справок, свидетельств и т.п.) до сложных технических текстов и, конечно, учитывая специфику нашей компании, – юридических текстов (договоров, контрактов, соглашений, меморандумов, протоколов, учредительных документов компаний и т.п.).
Мы давно и плодотворно работаем с консульством Италии в Москве, поэтому хорошо знаем их требования к оформлению документов самого различного содержания.
В случае подготовки переводов с русского на итальянский язык в России, верность перевода должна быть удостоверена в консульстве Италии в Москве. Мы также работаем с итальянскими документами, осуществляя перевод с итальянского на русский язык. В этом случае российские государственные органы требуют нотариального заверения переводов российским нотариусом, поэтому нецелесообразно заверять переводы в Италии, поскольку в этом случае нотариальное заверение все равно придется переделывать. Также акцентируем ваше внимание, что все итальянские документы, предназначенные для официального использования на территории РФ (в первую очередь, для судов и налоговых органов РФ), должны быть апостилированы в Италии!
Образец апостиля Италии вы можете посмотреть здесь.
- Перевод 1 учетной страницы (1800 знаков с пробелами переведенного текста) с русского языка на итальянский стоит 800 рублей.
- Перевод аккредитованным переводчиком при консульстве Италии стоит 950 рублей. Перевод с итальянского языка на русский язык - 750 рублей.
При заказах большого объема возможно предоставление скидки.
ВНИМАНИЕ - в штате нашей компании работают два аккредитованных при Консульстве Италии в Москве переводчика - носителя итальянского языка. С 11 апреля 2016 года Консульство принимает переводы ТОЛЬКО от аккредитованных переводчиков!
Мы осуществляем перевод на итальянский язык практически любых текстов, включая
- перевод справки об отсутствии судимости на итальянский;
- перевод справки о несудимости на итальянский ;
- перевод диплома на итальянский;
- перевод аттестата на итальянский;
- перевод академической справки на итальянский;
- перевод справки на итальянский;
- перевод заявления на итальянский;
- перевод доверенности на итальянский;
- перевод согласия на выезд на итальянский;
- перевод свидетельства на итальянский;
- перевод свидетельства о рождении на итальянский.
Другие статьи по теме
Смотреть статьиЦены и сроки
Название услуги | Стоимость (руб.) | Сроки |
---|---|---|
Итальянский язык |
Здравствуйте.
Возможно ли получить Декларацию об уровне полученного за рубежом образования в Генеральном консульстве Италии , если я пошлю вам скан документа (диплом и приложение)? Чтобы исключить подлог, могу продемонстрировать оригинал на видеозвонке.
Для оформления DICHIARAZIONI DI VALORE IN LOCO в Консульстве Италии потребуется оригинал апостилированного документов об образовании.
На Ваши диплом и приложение проставлен апостиль?
Присылайте сканы документов на почту указанную вверху слева. Мы с радостью поможем Вам в решении данной проблемы
У меня скоро бракоразводный процесс с мужем-итальянцем, развод на территории РФ. Скажите, каков алгоритм легализации Свидетельства о расторжении брака?* Чтобы и в Италии я была разведена.
После получения свидетельства о расторжении брака, необходимо его легализовать для Италии. То есть, проставить штамп апостиль на оригинал.
После проставления апостиля, свидетельство переводится на итальянский язык аккредитованным переводчиком и заверяется подпись и печатью. Следующий этап - передача документов в Консульство Италии для оформления транскриционе развода.
Советуем Вам получить в ЗАГС сразу два экземпляра свидетельства, так как при транскриционе документы не возвращаются.