Срочный перевод и нотариальное заверение в выходные!
Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать

Немецкий язык имеет статус официального языка в таких странах как ФРГ, Австрия, Лихтенштейн, Швейцария, Бельгия, Люксембург. Количество людей в мире, говорящих на немецком языке на сегодняшний день, составляет свыше 100 млн. человек. На немецком говорят еще в таких странах как Бразилия, Аргентина, ЮАР, Австралия, Чехия, Дания, Канада. Немецкий язык официально признан в районах Италии - Больцано и Южном Тироле.

В Намибии немецкий является одним из национальных языков наряду с африкаанс, гереро, ошивамбо и английским. Немецкий язык - один из официальных и рабочих языков Евросоюза, ряда других международных организаций. В Европе немецкий язык является самым распространенным после английского. Бюро переводов «Право и слово» предлагает услугу по осуществлению письменных переводов с немецкого языка на русский язык и с русского языка на немецкий язык, в том числе носителями немецкого языка.

Цены на перевод

Для оценки стоимости и сроков письменного перевода как с немецкого языка, так и на немецкий язык необходимо оставить заявку для расчета, ведь цена зависит от объема перевода.

Кроме этого, мы специализируемся на легализации документов для любой страны мира, причем не только в России, но и в любой стране постсоветского пространства!

Письменные переводы на немецкий язык

Другие статьи по теме

Смотреть статьи
Процесс смены фамилии, имени и отчества в России
Зачастую сменить фамилию хотят женщины, выходящие замуж, которые после свадьбы оставляют фамилию отца и берут фамилию мужа.
...
Проверка правильности перевода
Чем этот вид редактирования отличается от сверки? Сверка выполняется, когда переводчик или редактор изменяет лишь конкретные данные, например, имена собственные, даты, числа и т.д. Сверку заказывают, когда обращаются повторно, например, с переводом уже однажды переведенных справок с места работы, согласий на выезд ребенка, справок 2-НДФЛ и других подобных документов, которые требуется периодически переводить для определенных целей.
...
Стандарт качества переводчика
На данный момент в мире насчитывается множество различных стандартов качества предоставляемых услуг. К юридическо-переводческой деятельности относятся два из них – это ISO 9001 (Международный стандарт Системы менеджмента качества) и EN 15038 (Европейский стандарт качества переводческих услуг). Первый определяет качество управления бизнес процессами на предприятии, а второй определяет область применения, терминологию, а также заявляет основные требования к переводческой деятельности, в том числе в отношении к кадровым ресурсам, компетентности исполнителей, техническому обеспечению и контролю качества. Сочетание этих двух стандартов практически гарантирует европейцу наивысший уровень предоставления услуг в компании, которая по ним сертифицирована.
...

Вопросы юристу

Задать вопрос