Легализация российских коммерческих документов для Турции
Как известно, Турция входит в число стран, подписавших Гаагскую конвенцию от 1961 года об упрощенной процедуре легализации документов. Таким образом, легализация российских документов для Турции происходит следующим образом:
- проставление штампа «Апостиль» в Управлении юстиции того региона, нотариусом которого был удостоверен документ;
- осуществление перевода аккредитованным переводчиков Посольства Турции в Москве;
- заверение верности перевода в Посольстве Турции в Москве.
Итак, первый этап – подготовить нотариальную копию документа. Это не относится к документам, изначально оформленным в нотариальном порядке – доверенностям, заявлениям, согласиям, нотариально удостоверенным договорам и т.п.
Второй этап – документы необходимо подать на проставление апостиля в Управление юстиции вашего региона.
Третий этап – необходимо осуществить перевод на турецкий язык. ВАЖНО!!! Перевод на турецкий язык должен быть выполнен аккредитованным переводчиком при Посольстве Турции в Москве. Переводы, выполненные не аккредитованными переводчиками, Посольством не принимаются.
Дополнительные документы: если вы не планируете подачу документов самостоятельно, потребуется нотариальная доверенность (если вы – физическое лицо) или доверенность в простой письменной форме на фирменном бланке за подписью руководителя и с печатью компании (если вы представляете организацию). Мы рассмотрели правильный вариант легализации документов из России для Турции.
Однако, надо помнить, что существует целый ряд документов, с которых нельзя сделать нотариальную копию (соответственно, не получится поставить и апостиль), а также нельзя проставить апостиль и на оригинал такого документа. Речь идет, в первую очередь, о документах коммерческого характера (счета-фактуры, инвойсы, договоры в простой письменной форме, акты). Что же делать в этом случае? Из нашего опыта мы можем предложить два «рабочих» варианта, которые мы реализуем «под ключ», в том числе самостоятельно взаимодействуя с аккредитованными переводчиками и Посольством Турции.
Первый вариант: перевести документ на английский язык и нотариально его заверить. Затем перевести документ на турецкий язык у аккредитованного переводчика. После этого документ уже можно подавать в Посольство Турции для заверения перевода.
Второй вариант: если ваши деловые партнеры в Турции не настаивают на нотариальном заверении перевода, документ можно сразу перевести на турецкий язык силами аккредитованного переводчика и подать в Посольство Турции на заверение перевода. Наша компания накопила огромный опыт работы в сфере переводов и легализации документов.
Мы всегда рады помочь вам в подготовке документов для любой страны мира, включая Турцию!