Топ-100
Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать Оплатить

Чтобы документы из России имели юридическую силу в Турецкой Республике, их необходимо правильно оформить.

Первый этап – легализация документов.

Турция, как и Россия, входит в список стран, подписавших Гаагскую конвенцию о применении упрощенной процедуры легализации. Соответственно, для того, чтобы турецкие документы были приняты в России, а российские – в Турции, необходимо поставить на них штамп «Апостиль».

Второй этап – перевод документов с русского языка на турецкий язык.

Перевод можно выполнить на территории Турции. Вариант неплохой, если вы знаете, к какому переводчику обратиться, и имеете представление о процедуре перевода и его заверения в этой стране.

На наш взгляд, проще подготовить документы еще в России - чтобы их можно было сразу же использовать на территории другой страны.

Нужно учитывать, что нотариально удостоверенный российским нотариусом перевод на турецкий язык в Турции не примут!

Как мы видим из нашего опыта, очень немногие знают о том, что Посольство Турции в Москве предлагает услуги по заверению переводов, выполненных с русского языка на турецкий язык.

ВАЖНО! Перевод на турецкий язык должен быть выполнен аккредитованным переводчиком при Посольстве Турции, а не любым переводчиком или бюро переводов. Переводы, выполненные иными переводчиками, Посольство к рассмотрению не принимает!

Консульский сбор за один документ составляет 30$ (оплата строго в долларах). Выдача готовых документов происходит на следующий рабочий день после подачи.

В случае необходимости аккредитации в Торговой палате Турции после того, как документы заверены Посольством, с них надо будет сделать копии и еще раз подать на рассмотрение в Посольство. Консульский сбор в этом случае не взимается.

Готовите документы для Турции? Обязательно свяжитесь с нами: мы сможем помочь и с проставлением апостиля, и с правильно оформленным переводом на турецкий язык.

Как готовить российские документы для Турции в 2023 году

Другие статьи по теме

Смотреть статьи
Основные отличия процедуры заключения и расторжения брака в России и Италии
По результатам многолетнего опыта работы с гражданами Италии мы накопили значительный опыт, позволяющий сделать некоторые выводы относительно отличий в процедурах заключения и расторжения брака на территории Италии и России, что, возможно, поможет лицам, планирующим вступить в брак или его расторгнуть, сориентироваться в основных аспектах данных процедур.
...
Итальянский подход к работе
Подход к работе в Москве полностью отличается от итальянского подхода. Итальянцы считают, что самое главное-найти постоянный контракт и работать в одном месте до выхода на пенсию, чтобы жить спокойно.
...
Легализация европейского водительского удостоверения
Для того, чтобы спокойно ездить по дорогам России, иностранному гражданину, имеющему европейское водительское удостоверение, необходимо всего лишь сделать нотариально заверенный перевод на русский язык этого удостоверения. 
...

Вопросы юристу

Задать вопрос