Как готовить российские документы для Турции в 2023 году
Чтобы документы из России имели юридическую силу в Турецкой Республике, их необходимо правильно оформить.
Первый этап – легализация документов.
Турция, как и Россия, входит в список стран, подписавших Гаагскую конвенцию о применении упрощенной процедуры легализации. Соответственно, для того, чтобы турецкие документы были приняты в России, а российские – в Турции, необходимо поставить на них штамп «Апостиль».
Второй этап – перевод документов с русского языка на турецкий язык.
Перевод можно выполнить на территории Турции. Вариант неплохой, если вы знаете, к какому переводчику обратиться, и имеете представление о процедуре перевода и его заверения в этой стране.
На наш взгляд, проще подготовить документы еще в России - чтобы их можно было сразу же использовать на территории другой страны.
Нужно учитывать, что нотариально удостоверенный российским нотариусом перевод на турецкий язык в Турции не примут!
Как мы видим из нашего опыта, очень немногие знают о том, что Посольство Турции в Москве предлагает услуги по заверению переводов, выполненных с русского языка на турецкий язык.
ВАЖНО! Перевод на турецкий язык должен быть выполнен аккредитованным переводчиком при Посольстве Турции, а не любым переводчиком или бюро переводов. Переводы, выполненные иными переводчиками, Посольство к рассмотрению не принимает!
Консульский сбор за один документ составляет 30$ (оплата строго в долларах). Выдача готовых документов происходит на следующий рабочий день после подачи.
В случае необходимости аккредитации в Торговой палате Турции после того, как документы заверены Посольством, с них надо будет сделать копии и еще раз подать на рассмотрение в Посольство. Консульский сбор в этом случае не взимается.
Готовите документы для Турции? Обязательно свяжитесь с нами: мы сможем помочь и с проставлением апостиля, и с правильно оформленным переводом на турецкий язык.