Спортивный перевод
В преддверии события грандиозного масштаба как никогда актуальна тема спорта. Олимпийские игры Сочи-2014 подтолкнули многих переводчиков к изучению спортивной терминологии: виды спорта (летние и зимние), классификация видов спорта, спортивное снаряжение и оборудование, терминология судейства, лексика правил всех видов спорта, система соревнований и т.д.
Это и многое другое необходимо знать переводчику, работающему над любым проектом, касающимся Олимпиады. Помимо устных переводчиков, участники Олимпиады нуждаются в огромном количестве письменных переводов, в первую очередь переводов на английский язык. Все материалы - спортивная и сопроводительная документация, пресс-релизы, отчетные документы, новости, официальная переписка, строительные чертежи и т.п. – должны качественно и оперативно переводиться на множество иностранных языков.
Официальные языки Олимпиады 2014 – английский и французский. Но насчитывается порядка 50 языков мира, которые будут использоваться на олимпийских соревнованиях.
Сотрудники нашей компании решили вести на сайте рубрику «Спортивный перевод». В самое ближайшее время мы разместим языковые «шпаргалки» для переводчиков, которым посчастливится участвовать в «олимпийских» переводах.
-
В настоящее время наша компания может предложить своим заказчикам переводы по спортивной тематике, качественно выполненные носителями английского, итальянского, испанского, французского, китайского языков.
Любые спортивные новости имеют актуальность, если они выполнены оперативно – в противном случае текст перестает быть новостью для потенциального читателя. Сотрудники нашей компании строго придерживаются сроков, указанных заказчиками, поэтому к нам всегда можно обратиться, если возникает потребность сделать срочный и качественный перевод с и на иностранный язык.