Срочный перевод и нотариальное заверение в выходные!
Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать

Юристами и переводчиками был составлен словарь основных терминов, использующихся в юридической практике. Словарь содержит переводы на итальянский и испанский языки.

Документы, выдаваемые органами ЗАГС
Documenti rilasciati dagli Uffici di Stato civile (ZAGS)
Documentos expedidos por los órganos del Registro Civil

Русский вариант Итальянский вариант
Versione italiana
Испанский вариант
Versión en español
Свидетельство о рождении Atto di nascita Certificado de nacimiento
ЗАГС ZAGS (registrazione degli atti di stato civile) Registro Civil
о чем в книге регистрации актов о рождении _года _ месяца_числа произведена запись № di cui nel libro della registrazione degli atti di nascita anno __ mese __ giorno __ è stata inserita la relativa scrittura con il numero di repertorio __ De lo cual en el Registro de nacimiento del año __, mes de __, día __ se hizo la inscripción número __
место государственной регистрации Luogo della registrazione statale Lugar de registro público
Заведующий отделом записи актов гражданского состояния Il Responsabile dell’organo per la registrazione degli atti di stato civile El Encargado de registro civil
Свидетельство о смерти Atto di morte Certificado de defunción
Свидетельство о заключении брака Atto di matrimonio Certificado de matrimonio
Свидетельство о расторжении брака Atto di scioglimento del matrimonio Certificado de divorcio
Свидетельство об установлении отцовства Atto di paternità Certificado de paternidad
Свидетельство о перемене имени Atto di cambio del nome Certificado de cambio del nombre
Свидетельство об усыновлении Atto di adozione Certificado de adopción

Документы об образовании
Documenti didattici
Documentos de educación

Русский вариант Итальянский вариант Испанский вариант
Аттестат о среднем (полном) общем образовании – за 11 классов Attestato di istruzione media superiore generale (completa) Certificado de educación general media (completa)
Аттестат об основном общем образовании - за 9 классов Attestato di istruzione media inferiore generale Certificado de educación general básica
Приложение к аттестату Allegato all’attestato Anexo al certificado
Диплом о среднем профессиональном образовании Diploma di istruzione media professionale Diploma de educación media profesional
Академическая справка Certificato accademico Certificación académica personal
Диплом о высшем образовании Laurea di istruzione superiore Diploma de educación superior
Диплом бакалавра Laurea di baccelliere Diploma de licenciado en...
Диплом специалиста Laurea di specialista Diploma de especialista
Диплом магистра Laurea di dottore magistrale Diploma de maestría
Диплом кандидата наук Laurea di candidato alle scienze Diploma de candidato a doctor en ciencias de...
Диплом доктора наук Laurea di dottore alle scienze Diploma de doctor en ciencias de...
Приложение к диплому Allegato alla laurea Anexo al diploma
Справка об обучении Certificato di istruzione Certificación de educación
Учебная программа Programma didattico Programa de estudios

Судебные документы и лексика, связанная с судами
Documenti giudiziari e lessico relativo ai tribunali
Documentos judiciales y léxico, relacionado con los juzgados

Русский вариант Итальянский вариант Испанский вариант
Исковое заявление Istanza giudiziaria Escrito de agravios
Подать исковое заявление Deporre un’istanza giudiziaria Presentar un escrito de agravios
Подать апелляцию Deporre un ricorso in appello Presentar una apelación
Подать кассацию Deporre un ricorso in cassazione Presentar un recurso de casación
Заявление Istanza Demanda
Истец Istante Demandante
Ответчик Convenuto Demandado
Заявитель Richiedente Solicitante
Представитель стороны I rappresentanti delle parti Representante de la parte
Доверитель Mandante Poderdante
Поверенный Delegato Procurador
Третье лицо Terzi Tercero
Третье лицо, (не) заявляющее самостоятельные требования Terzi che (non) hanno dichiarato pretese volontarie Tercero, (no) presentante de requerimientos voluntarios
Суд общей юрисдикции Tribunale ordinario Tribunal ordinario
Суд первой инстанции Corte di prima istanza Juzgado de primera instancia
Суд второй инстанции Corte di seconda istanza Juzgado de segunda instancia
Апелляционный суд Corte d’Appello Corte de apelación
Мировой судья Giudice di pace Juez de paz
Судебный участок Circoscrizione del tribunale Circunscripción del tribunal
Арбитражный суд Corte Arbitrale Tribunal de arbitraje
Третейский суд Corte Arbitrale Tribunal de arbitraje
Судебная коллегия Collegio giudiziario Tablero judicial
Московский городской суд Tribunale della città di Mosca Tribunal municipal de Moscú
Районный суд города Москвы Tribunale distrettuale della città di Mosca Tribunal distrital de la ciudad de Moscú
Судья Giudice Juez
Председательствующий судья Giudice che presiede Juez Presidente
Прокурор Procuratore Fiscal
Орган опеки и попечительства Organo di tutela e affidamento Órgano de tutela y patronazgo
Повестка Mandato di comparizione Aviso de Comparecencia
Надлежащее уведомление (стороны) Opportuna notifica (delle parti) Notificación implícita (de la parte)
Определение (суда) Ordinanza (della corte) Ordenanza (del juzgado)
Приговор (суда) Verdetto (della corte) Veredicto (del juzgado)
Решение (суда) Sentenza (della corte) Sentencia (del juzgado)
Выносить (определение, решение, приговор) Emettere (un’ordinanza, una sentenza, un verdetto) Emitir (una ordenanza, un veredicto, una sentencia)
Закончить дело мировым соглашением Concludere una causa con un accordo di pace Concluir una causa con un acuerdo de paz
Отказаться от иска Desistere dalla causa Desistir de la demanda
Изменить предмет или основание иска Modificare l’oggetto o la motivazione dell’azione legale Modificar el objeto o el motivo de la demanda
Срок исковой давности Prescrizione Plazo de prescripción
Судебное заседание – открытое, закрытое Udienza della corte – aperta, chiusa al pubblico Proceso judicial abierto, cerrado
Решение, определение вступило в законную силу La sentenza, l’ordinanza è passata in giudicato La sentencia, la orden entró en vigor
Копия верна Copia conforme Copia correcta
Оплата госпошлины Pagamento degli oneri di legge Pago de arancel estatal

Лексика, связанная с брачно-семейными отношениями
Lessico relativo ai rapporti matrimoniali e famigliari
Léxico relacionado con las relaciones matrimoniales – familiares

Русский вариант Итальянский вариант Испанский вариант
Брачный договор Contratto matrimoniale Contrato matrimonial
Соглашение о разделе совместно нажитого имущества супругов (бывших супругов) Accordo di separazione dei beni congiuntamente acquisiti dai coniugi (ex coniugi) Convenio de separación de bienes (de excónyuges)
Алиментное соглашение Accordo sugli alimenti Convenio de pensión alimenticia
Соглашение об уплате алиментов Accordo sul pagamento degli alimenti Convenio de pago de pensión alimenticia
Соглашение о порядке осуществления родительских прав Accordo sulle modalità di esercizio della potestà dei genitori Convenio sobre el ejercicio de la patria potestad
Совместный режим имущества супругов Regime di comunione dei beni Régimen de propiedad conyugal conjunta
Законный режим имущества супругов Regime patrimoniale legale fra i coniugi Régimen jurídico de bienes gananciales
Раздельный режим имущества супругов Regime di separazione dei beni Régimen de separación de bienes
Совместная собственность супругов Comproprietà dei coniugi Propiedad conjunta conyugal
Имущество, нажитое в браке Patrimonio acquisito durante il matrimonio Bienes matrimoniales
Регистрация брака в органах ЗАГС Registrazione del matrimonio presso gli organi di Stato civile Registración del matrimonio en instituciones del Registro Civil
Расторжение брака в органах ЗАГС Scioglimento del matrimonio presso gli organi di Stato civile Divorcio en las instituciones del Registro Civil
Расторжение брака в судебном порядке Scioglimento del matrimonio per via giudiziaria Divorcio en orden judicial
Раздел имущества Divisione patrimoniale División patrimonial
Признание брака недействительным Invalidamento del matrimonio Anulación del matrimonio

Лексика, связанная с нотариатом
Lessico relativo al notariato
Léxico, relacionado con el notariado

Русский вариант Итальянский вариант Испанский вариант
Удостоверить в нотариальном порядке договор Autenticare un contratto in modalità notarile Certificar notarialmente un contrato
Согласие на сделку Consenso alla transazione Acuerdo de negocio
Согласие на выезд ребенка Consenso all’espatrio di minore Acuerdo de salida de un menor
Доверенность на представление интересов в суде Procura per la rappresentazione degli interessi in tribunale Escritura de poder para la representación de intereses en el juzgado
Свидетельство о праве на наследство по закону (по завещанию) Atto di eredità per legge (per testamento) Certificado de derecho a herencia por ley (por testamento)
Завещание Testamento Testamento
Наследник 1-ой, 2-ой, 3-ей очереди Erede (di 1°, 2°, 3° grado) Heredero (de 1°, 2°, 3° grado)
Наследодатель Testatore Testador
Наследственная масса Massa ereditaria Masa hereditaria
Подать заявление о принятии наследства Depositare un’istanza di accettazione dell’eredità Presentar una solicitud de aceptación de herencia
Отказаться от наследства Rinunciare all’eredità Renunciar a la herencia
Недостойный наследник Erede indegno Heredero indigno
Обязательная доля Riserva Parte legítima
Шестимесячный срок для принятия наследства Termine di sei mesi per l’accettazione dell’eredità Plazo de seis meses para aceptar la herencia
Восстановление срока для принятия наследства Rinnovo dei tempi per l’accettazione dell’eredità Recuperación del plazo para aceptar la herencia
Засвидетельствовать подлинность подписи Legalizzare l’autenticità della firma Legalizar la autenticidad de la firma
Нотариальный тариф Tariffa notarile Tarifa notarial
Взыскать по тарифу Riscossa la tariffa Cobrar según la tarifa
Правовая и техническая работа Lavoro tecnico e giuridico Trabajo legal y técnico
Проверить полномочия Verificare i poteri Verificar plenipotencias
Личность установлена, дееспособность проверена Le generalità sono state appurate, la capacità di agire è stata verificata Identidad probada, capacidad de obrar comprobada
Временно исполняющий обязанности нотариуса Temporaneamente facente funzione del notaio Interino del notario
С правом передоверия полномочий по настоящей доверенности другим лицам Con diritto di subdelega dei poteri attribuiti dalla presente procura ad altre persone Con derecho de delegación de poderes de la presente escritura de poder a otras personas
Расписываться за меня и совершать все действия, связанные с данным поручением Firmare per mio conto e compiere tutte le azioni relative all’esecuzione del presente mandato Firmar por mi y realizar todas las acciones, relacionadas con el encargo presente
Недееспособный гражданин Сittadino inabile Ciudadano incapacitado
Ограниченно дееспособный гражданин Сittadino con limitate capacità Ciudadano con capacidad de obrar limitadas
Гражданин, состоящий на учете в психоневрологическом диспансере Сittadino in cura presso l’ambulatorio psico-neurologico Ciudadano dado de alta en ambulatorio psiconeurológico
Гражданин, состоящий на учете в наркологическом диспансере Сittadino in cura presso l’ambulatorio narcologico Ciudadano dado de alta en ambulatorio narcológico

Корпоративная лексика
Lessico aziendale
Léxico corporativo

Русский вариант Итальянский вариант Испанский вариант
Договор купли-продажи доли (части доли) Contratto di compravendita di una quota (parte di quota) Contrato de compraventa de participación (parte de la participación)
Протокол общего собрания учредителей (участников) Verbale della riunione generale dei soci fondatori (dei soci) Protocolo de la junta general de constituyentes (participantes)
Решение учредителя (участника) Decisione del socio fondatore (del socio) Decisión del constituyente (participante)
Возложение полномочий генерального директора на Attribuzione dei poteri di direttore generale a Encomienda de poderes de director general a
Возложение полномочий главного бухгалтера на Attribuzione dei poteri di contabile capo a Encomienda de poderes de jefe de contabilidad a
Увеличение (уменьшение) уставного капитала Aumento (riduzione) del capitale sociale Aumento (reducción) del capital estatuario
Смена адреса места нахождения организации Cambio di indirizzo della sede dell’organizzazione Cambio de la dirección de la sede de la organización
Единый государственный реестр юридических лиц Registro Unico Statale delle persone giuridiche Registro único estatal de personas jurídicas
Общество с ограниченной ответственностью Società a responsabilità limitata Sociedad de responsabilidad limitada
Акционерное общество Società per azioni Sociedad por acciones
Представительство, филиал иностранной компании Rappresentanza, filiale di una società straniera Representación, filial de una compañía extranjera
Аккредитация представительства, филиала Accreditamento di una rappresentanza, filiale Acreditación de una representación, filial
Персональная аккредитация сотрудника представительства, филиала Accreditamento personale di un dipendente di una rappresentanza, filiale Acreditación personal de un empleado de la representación, filial
Постановка на налоговый учет Registrazione fiscale Registración fiscal
Внесение сведений в ЕГРП Inserimento delle informazioni nell’EGRP (Registro unico statale delle imprese) Inclusión de datos en el Registro Único Estatal de Empresarios
Межрайонная инспекция Федеральной налоговой службы № 46 по г. Москве Ispettorato interdistrettuale del Servizio tributario federale N°46 a Mosca Inspección interdistrital del Servicio Federal de Impuestos № 46 de Moscú
Индивидуальный предприниматель Imprenditore individuale Empresario individual
ОГРН OGRN (Numero unico di registrazione statale) Número Principal de Registro Estatal
ИНН INN (Numero individuale del contribuente) Número de Identificación Fiscal (для физического лица) / Código de Identificación Fiscal (для юридического лица)
КПП KPP (Codice causale registrazione) Código Razón Registro
СНИЛС SNILS (Numero assicurativo individuale) Número de Seguridad Social e Individual

Лексика, связанная с недвижимостью
Lessico relativo all’attività immobiliare
Léxico, relacionado con inmuebles

Русский вариант Итальянский вариант Испанский вариант
Договор дарения квартиры, доли квартиры, комнаты, доли комнаты, земельного участка, доли земельного участка, жилого дома, доли жилого дома Contratto di donazione di un appartamento, di una quota di un appartamento, di una stanza, di una quota di una stanza, di un appezzamento di terreno, di una quota di un appezzamento di terreno, di un’abitazione, di una quota di un’abitazione Contrato de donación de un apartamento, de una parte en el apartamento, de una habitación, de una parte en la habitación, de un terreno, de una parte de un terreno, de una casa habitable, de una parte de una casa habitable
Договор мены Contratto di permuta Contrato de trueque
Договор купли-продажи Contratto di compravendita Contrato de compraventa
Договор ренты Сontratto di rendita Contrato de alquiler
Будучи в здравом уме и твердой памяти, действуя добровольно, понимая содержание сделки, права и обязанности, вытекающие из нее, а также последствия нарушений ее условий, заключили настоящий договор о нижеследующем: In possesso delle proprie facoltà mentali, agendo volontariamente, comprendendo il contenuto della transazione, i diritti e i doveri che ne derivano, nonché le conseguenze in caso di violazione delle sue condizioni, hanno stipulato il seguente contratto in merito a quanto segue: Estando en su sano juicio y mente clara, actuando por su propia voluntad, entendiendo la materia de la operación, los derechos y obligaciones que se derivan de la misma, asimismo como las consecuencias de la violación de sus condiciones, suscribieron el contrato presente acerca de lo siguiente:
Стороны гарантируют, что они заключают настоящий договор не вследствие стечения тяжелых обстоятельств на крайне невыгодных для себя условиях и настоящий договор не является для них кабальной сделкой. Le Parti garantiscono di aver stipulato il presente contratto non in seguito a difficili circostanze al limite di condizioni per loro vantaggiose e che il presente contratto non costituisce per loro un contratto capestro. Las partes garantizan que la suscripción de este contrato no se debe a grave coincidencia de circunstancias y condiciones extremadamente desfavorables para las mismas, y el presente contrato no constituye para ellas un contrato abusivo.

Юридический итальянский и испанский словарик

Другие статьи по теме

Смотреть статьи
Процесс смены фамилии, имени и отчества в России
Зачастую сменить фамилию хотят женщины, выходящие замуж, которые после свадьбы оставляют фамилию отца и берут фамилию мужа.
...
Проверка правильности перевода
Чем этот вид редактирования отличается от сверки? Сверка выполняется, когда переводчик или редактор изменяет лишь конкретные данные, например, имена собственные, даты, числа и т.д. Сверку заказывают, когда обращаются повторно, например, с переводом уже однажды переведенных справок с места работы, согласий на выезд ребенка, справок 2-НДФЛ и других подобных документов, которые требуется периодически переводить для определенных целей.
...
Стандарт качества переводчика
На данный момент в мире насчитывается множество различных стандартов качества предоставляемых услуг. К юридическо-переводческой деятельности относятся два из них – это ISO 9001 (Международный стандарт Системы менеджмента качества) и EN 15038 (Европейский стандарт качества переводческих услуг). Первый определяет качество управления бизнес процессами на предприятии, а второй определяет область применения, терминологию, а также заявляет основные требования к переводческой деятельности, в том числе в отношении к кадровым ресурсам, компетентности исполнителей, техническому обеспечению и контролю качества. Сочетание этих двух стандартов практически гарантирует европейцу наивысший уровень предоставления услуг в компании, которая по ним сертифицирована.
...

Вопросы юристу

Guest
Добрый вечер !
Меня зовут Дарья и я планирую перевод из российского вуза в испанский для продолжения обучения.
Иностранный вуз прислал список необходимых документов ,но ,к-сожалению, я не могу их расшифровать и запрость аналог в своем деканате т.к там про такие документы нчего не знают:

1)Información sobre el sistema de calificaciones de la universidad de origen( Подскажите пожалуйста,как называется в России данный документ? )
2)- Pla docente de la asignatura en el cual figuren las competencias, los conocimientos asociados y el número de créditos, de horas o de semanas por semestre o año, con el sello del centro de origen correspondiente.

- Pla de estudios o cuadro de asignaturas que se exige para obtener el título de la enseñanza previa, expedido por el centro de origen, con el sello correspondiente ( и в чем разница между этими двумя)

заранее спасибо большое !
ИмяЦитировать0
Право и слово
Цитата
Guest
Добрый вечер !
Меня зовут Дарья и я планирую перевод из российского вуза в испанский для продолжения обучения.
Иностранный вуз прислал список необходимых документов ,но ,к-сожалению, я не могу их расшифровать и запрость аналог в своем деканате т.к там про такие документы нчего не знают:

1)Información sobre el sistema de calificaciones de la universidad de origen( Подскажите пожалуйста,как называется в России данный документ? )
2)- Pla docente de la asignatura en el cual figuren las competencias, los conocimientos asociados y el número de créditos, de horas o de semanas por semestre o año, con el sello del centro de origen correspondiente.

- Pla de estudios o cuadro de asignaturas que se exige para obtener el título de la enseñanza previa, expedido por el centro de origen, con el sello correspondiente ( и в чем разница между этими двумя)

заранее спасибо большое !
Дарья, добрый день!

Попробуем ответить на ваши вопросы.

1. Información sobre el sistema de calificaciones de la universidad de origen - их интересует какая система оценивания принята в вашем в вузе (традиционная пятибалльная/ балльно-рейтинговая) с пояснением от вуза. Точного названия документа не дадим, но в вузе должна быть эта бумага среди внутренних нормативных актов. Ну или пусть дадут справку от факультета например.
2. Учебный план с печатью и подписью (можно в виде таблиц, главное чтобы с печатью и подписью).
3. Учебный план предыдущего места учебы, т.е. школы, насколько мы понимаем (тоже можно в виде таблицы).

Если вы у них попросите немного разъяснить, правильно ли мы понимаем что в третьем пункте нужен учебный план школы и за какие годы, то станет понятнее.
ИмяЦитировать0
Задать вопрос