Срочный перевод и нотариальное заверение в выходные!
Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать

В рейтинге сильнейших медицинских факультетов итальянских университетов первое и второе месте занимают частные университеты - Vita e Salute San Raffaele и Humanitas. Оба находятся в Милане. Университет Хуманитас особенно известен среди иностранцев, потому что обучение проходит исключительно на английском языке.

Если нет возможности учиться в частном (а, значит, платном) вузе, то существует и третий вариант - Государственный университет в г. Милане, отделение Бикокка.

На сайте университета размещен полный перечень всех предлагаемых двенадцати курсов с подробным описанием каждого из них. Надо иметь в виду, что обучение полностью на английском языке проходит только по курсу «Лечебное дело и хирургия» в г. Бергамо.

Каждый год Университет Бикокка принимает более двух тысяч иностранных студентов. Для студентов из стран, не входящих в Евросоюз, количество мест ограничено. 

По каждому университету важно знать крайние сроки подачи документов для поступления.

Какие именно документы нужны и как их правильно подготовить? Спросите  наших специалистов, мы вам подробно расскажем!

Медицинский факультет Университета Бикокка

Другие статьи по теме

Смотреть статьи
Процесс смены фамилии, имени и отчества в России
Зачастую сменить фамилию хотят женщины, выходящие замуж, которые после свадьбы оставляют фамилию отца и берут фамилию мужа.
...
Проверка правильности перевода
Чем этот вид редактирования отличается от сверки? Сверка выполняется, когда переводчик или редактор изменяет лишь конкретные данные, например, имена собственные, даты, числа и т.д. Сверку заказывают, когда обращаются повторно, например, с переводом уже однажды переведенных справок с места работы, согласий на выезд ребенка, справок 2-НДФЛ и других подобных документов, которые требуется периодически переводить для определенных целей.
...
Стандарт качества переводчика
На данный момент в мире насчитывается множество различных стандартов качества предоставляемых услуг. К юридическо-переводческой деятельности относятся два из них – это ISO 9001 (Международный стандарт Системы менеджмента качества) и EN 15038 (Европейский стандарт качества переводческих услуг). Первый определяет качество управления бизнес процессами на предприятии, а второй определяет область применения, терминологию, а также заявляет основные требования к переводческой деятельности, в том числе в отношении к кадровым ресурсам, компетентности исполнителей, техническому обеспечению и контролю качества. Сочетание этих двух стандартов практически гарантирует европейцу наивысший уровень предоставления услуг в компании, которая по ним сертифицирована.
...

Вопросы юристу

Задать вопрос