Срочный перевод и нотариальное заверение в выходные!
Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать

Профессиональный испанский устный перевод от носителя! Мы предлагаем профессиональные услуги устного перевода с русского языка на испанский язык и с испанского языка на  русский язык от носителя испанского языка и билингва! Сопровождение и полная языковая поддержка иностранных делегаций и специалистов в Москве и России! Устный переводчик испанского в Москве и Московской области!

Если вам нужен переводчик испанского языка для:

  • проведения деловых переговоров, в том числе переговоров по телефону и скайпу;
  • участия в конференциях, семинарах, симпозиумах;
  • подготовки и представления презентаций;
  • осуществления перевода в судебных заседаниях и при проведении следственных мероприятий;
  • осуществления перевода при проведении таможенных мероприятий и судебных медицинских экспертиз;
  • осуществления перевода при обращении к нотариусу;
  • передачи общего смысла содержания документа – в отсутствие необходимости письменного перевода всего документа;
  • проведения тренингов, мастер-классов, мероприятий по обучению иностранных специалистов на предприятиях, в том числе осуществление перевода на промышленных объектах;
  • осуществление перевода аудио-, видеоматериалов, мультимедиа.

Мы также предлагаем услуги испаноязычного гида. Возможны заграничные командировки. Наш переводчик - испанец не нуждается в получении въездных виз в европейские страны, поэтому мы можем организовать поездку в необходимую европейскую страну в кратчайшие сроки!

Мы предоставим вам переводчика - носителя испанского и русского языков, на которых он говорит без акцента! Помимо превосходного знания языков, наш переводчик понимает менталитет испанцев и латиноамериканцев. Наш переводчик станет для вас не только переводчиком, но и проводником в дебрях чужого менталитета, помогая создать приятную обстановку взаимопонимания и сотрудничества между реальными или потенциальными партнерами.

Устный перевод на испанский

Другие статьи по теме

Смотреть статьи
Процесс смены фамилии, имени и отчества в России
Зачастую сменить фамилию хотят женщины, выходящие замуж, которые после свадьбы оставляют фамилию отца и берут фамилию мужа.
...
Проверка правильности перевода
Чем этот вид редактирования отличается от сверки? Сверка выполняется, когда переводчик или редактор изменяет лишь конкретные данные, например, имена собственные, даты, числа и т.д. Сверку заказывают, когда обращаются повторно, например, с переводом уже однажды переведенных справок с места работы, согласий на выезд ребенка, справок 2-НДФЛ и других подобных документов, которые требуется периодически переводить для определенных целей.
...
Стандарт качества переводчика
На данный момент в мире насчитывается множество различных стандартов качества предоставляемых услуг. К юридическо-переводческой деятельности относятся два из них – это ISO 9001 (Международный стандарт Системы менеджмента качества) и EN 15038 (Европейский стандарт качества переводческих услуг). Первый определяет качество управления бизнес процессами на предприятии, а второй определяет область применения, терминологию, а также заявляет основные требования к переводческой деятельности, в том числе в отношении к кадровым ресурсам, компетентности исполнителей, техническому обеспечению и контролю качества. Сочетание этих двух стандартов практически гарантирует европейцу наивысший уровень предоставления услуг в компании, которая по ним сертифицирована.
...

Вопросы юристу

Задать вопрос