Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать Оплатить

Как вы думаете, почему консульские сотрудники в некоторых посольствах предпочитают общаться с заявителями на своем родном языке? Возможно, в том числе и потому, что в момент собеседования с вами он (-а) чувствует себя психологически комфортно, а вы, переходя на общение на иностранном языке (если только вы не владеете им на уровне родного), становитесь уязвимы и чувствуете дискомфорт.

Какое отношение это имеет к деловой коммуникации? Когда коммуникация касается важных вопросов (пунктов договора, условий сотрудничества, предъявляемых претензий к оказанным услугам (выполненным работам)), исключительно важно грамотно и наиболее полно донести информацию до своего контрагента. Школьный английский или гугл – переводчик хороши до определенного момента, и конфликтные ситуации, сложные переговоры точно в эти случаи не входят.

В связи с этим мы хотим предложить вам новую услугу – on-line общение с иностранными деловыми партнерами посредством e-mail. Работая на постоянной основе с клиентами – иностранцами, мы сами уже несколько лет практикуем такую переписку. Смысл очень прост и заключается в том, что вы направляете своему партнеру письмо на родном языке, ставя в копию переводчика, который в кратчайшие сроки переводит письмо на родной язык этого партнера и направляет его вам и партнеру. Таким образом, переписка происходит динамично и без потери смысла.

Другой вариант - вы пишете письмо на русском, мы переводим его для вас на английский (или другой иностранный язык), отсылаем его вам, а вы уже отправляете готовый текст напрямую своему визави.   

Остались вопросы или хотите сделать заказ? Позвоните нам прямо сейчас по телефону + 7 (495) 955-9180 или напишите на info@pravoislovo.ru. Принимаем заказы также по WhatsApp  +7 (963) 712-53-39!

on-line общение с иностранными деловыми партнерами посредством e-mail

Вопросы юристу

Задать вопрос