Статьи
![Технический перевод документации Технический перевод документации](/upload/iblock/608/ip074dy2db4ikzf4yp09zcmeujea07g2.jpg)
Технический перевод документации
Перевод технических документов – процесс сложный, трудоемкий, требующий глубоких знаний и опыта. Грамотно подготовленная эксплуатационная или клиентская документация во многом формирует имидж компании, заказавшей перевод, что в дальнейшем может повлиять на ее отношения с иностранными и российскими партнерами.
...
![Литературный перевод Литературный перевод](/upload/iblock/fd7/dhmi34act5x8wg904qkusdx7a029smcp.jpg)
Литературный перевод
Перевод художественной литературы и художественных текстов – один из наиболее специфичных видов перевода. Он требует специальной лингвистической подготовки, навыков, чувства языка, творческих способностей, мастерства художественного и образного изложения речи.
...
![Перевод с аудио и видеоносителей Перевод с аудио и видеоносителей](/upload/iblock/344/vplvuppyze4yx8hgho80x9vm11x19dq6.jpg)
Перевод с аудио и видеоносителей
Переводы с аудио и видеоносителей получают все большее и большее распространение и становятся действительно популярными и востребованными. Это можно объяснить интенсивным развитием современных технологий и их активным использованием, без чего трудно, а порой и невозможно, представить сегодняшнюю жизнь.
...
![Экономический перевод Экономический перевод](/upload/iblock/fda/ulgu3qhjrcr821cmvs28k3e2zs1izls4.jpg)
Экономический перевод
Перевод текстов экономического характера – сложная и особая работа, которая требует не просто отличного знания иностранного языка. Это обусловлено тем, что в переводимом тексте содержится множество экономических терминов, дат, цифр. Все это находится в сложной взаимосвязи. Задача переводчика – понять, определить и интерпретировать эту взаимосвязь, чтобы не утратить изначальный смысл переводимого документа.
...
![Письменный перевод текста переводчиком Письменный перевод текста переводчиком](/upload/iblock/247/weknnz8za55wtthcjcahfav38tsyx9yw.jpg)
Письменный перевод текста переводчиком
Всем хорошо известно, что существует два вида переводов - устный и письменный, каждому из которых присущи свои особенности.
...
![Профессиональный перевод с английского и французского языков на итальянский язык Профессиональный перевод с английского и французского языков на итальянский язык](/upload/iblock/58c/4n5zlviuosl8ua500n661mlh31483k9c.jpg)
Профессиональный перевод с английского и французского языков на итальянский язык
С 01 ноября 2016 года Отдел переводов нашей компании «Право и слово» предлагает новую услугу – осуществление профессионального, качественного перевода с английского и французского языков на итальянский язык.
...
![Удостоверение верности перевода в посольстве Италии в Москве Удостоверение верности перевода в посольстве Италии в Москве](/upload/iblock/5dd/okz2p8vic3dv7o9qlfuh1eydh7807j35.jpeg)
Удостоверение верности перевода в посольстве Италии в Москве
Обычно в России переводы удостоверяются в нотариальном порядке, однако специфическим требованием итальянских государственных и муниципальных органов является наличие отметки консульства Италии на документе, свидетельствующей о том, что перевод был проверен сотрудниками консульства и признан адекватным и соответствующим тексту оригинала.
...
![Удостоверение верности перевода в посольстве Испании Москве Удостоверение верности перевода в посольстве Испании Москве](/upload/iblock/344/zo586vvg3zcgr525trliqhdmxu3gbga0.jpg)
Удостоверение верности перевода в посольстве Испании Москве
Обычно в России переводы удостоверяются в нотариальном порядке, однако у некоторых государств есть специфические требования к оформлению переводов. К таким странам относится Испания.
...
![Бюро нотариальных переводов Бюро нотариальных переводов](/upload/iblock/147/plhttfo05c81u1788gf0rhv0u2mb7pz0.jpg)
Бюро нотариальных переводов
Внимание! Вы не хотите искать отдельно юриста, бухгалтера, переводчика, нотариуса?
...
![Наиболее частые типичные ошибки в переводах с итальянского и на итальянский язык Наиболее частые типичные ошибки в переводах с итальянского и на итальянский язык](/upload/iblock/766/mensiighoe43dz2m4a0jaen1zguls9c6.jpg)
Наиболее частые типичные ошибки в переводах с итальянского и на итальянский язык
При переводе любого документа на любой язык мира даже самый опытный переводчик может допустить ошибки, неточности, сделать опечатки. Именно поэтому, помимо непосредственно перевода, каждый документ в бюро переводов, который дорожит своей репутацией, должен быть подвергнут последующей проверке со стороны редактора.
...
![Россия и Италия: действительно ли эти страны такие разные? Россия и Италия: действительно ли эти страны такие разные?](/upload/iblock/584/q2agbuxy6x987a15s9hp3up78ekhivdk.jpg)
Россия и Италия: действительно ли эти страны такие разные?
Водка, медведь и снег – вот три слова, которые приходят в голову итальянцу, услышавшему упоминание о России. Италия же у русских ассоциируется с макаронами, пиццей и морем.
...
![Жить в Москве... как итальянцы! Жить в Москве... как итальянцы!](/upload/iblock/8b5/phofsxbfdvp3raswd2q9e6bufnghli86.jpg)
Жить в Москве... как итальянцы!
Одна из основных трудностей «высадившихся» в России итальянцев — найти актуальную и, главное, полную информацию о своей конкретной ситуации.
...