Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать Оплатить

В данной статье мы обсудим две разновидности устного синхронного перевода: шушутаж и классический синхронный перевод. Чем они отличаются?

Шушутаж предназначен для более узкой аудитории (1-2 человека), так как переводчик «нашептывает» перевод одному человеку на ухо одновременно с речью говорящего. Как правило, перевод в этом случае осуществляется только на один язык, а не на оба языка, как при обычном синхронном переводе.

В каких случаях необходим шушутаж? Например, когда в большой аудитории присутствует один гость, который не понимает язык выступления. Такая техника перевода может пригодиться на судебном заседании, если один или несколько участников процесса не владеют языком.

Классический синхронный перевод всегда направлен на большую аудиторию и осуществляется «на лету» с максимально допустимым опозданием в 2-3 секунды. Для такого перевода необходимо несколько специалистов, которые могли бы сменять друг друга каждые 30 минут. Кроме того, здесь также важна скорость реакции переводчика, его умение справляться со стрессом, скорость речи и объём кратковременной памяти.

Раньше синхронный перевод всегда осуществлялся в специально оборудованной кабине на крупных мероприятиях. Однако, в 2020 году, когда все мероприятия перешли в удалённый формат, синхронный перевод тоже стал проходить в новом формате, с помощью специально разработанной платформы Verspeak. Теперь синхронный перевод имеет два формата: очный и удалённый. Удаленный формат гораздо удобнее для заказчика, так как не предполагает затрат на дорогое оборудование, аренду кабины и перелёт переводчика, поэтому он становится всё более предпочтительным.

Синхронный перевод и шушутаж

Вопросы юристу

Задать вопрос