Срочный перевод и нотариальное заверение в выходные!
Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать

Понимая, насколько непростым может показаться процесс сбора и легализации документов для другой страны, мы готовы взять на себя значительную часть этих хлопот.

  • Подтверждение образовательных документов (Dichiarazione di Valore in Loco – ДДВ)
  • Удостоверение верности перевода с русского на итальянский язык
  • В нашей команде – аккредитованные при Консульстве Италии в Москве переводчики

Не позволяйте бюрократическим формальностям стать преградой на пути к вашей мечте! Свяжитесь с нами уже сегодня!
Звоните прямо сейчас +7 (495) 955-91-80!
Пишите zakaz@pravoislovo.ru

Подробнее...

Решили организовать полноценный кадровый документооборот, а не ограничиваться трудовым договором и приказом о назначении на должность, когда-то переделанными вашим бухгалтером из имевшихся под рукой шаблонов?

Кадровый документооборот – важная часть бумажной деятельности любой компании. Такие документы всегда должны быть составлены под конкретную организацию, а не скачаны из интернета в виде неких «шаблонов».

Не ждите повестки в суд – мы приведем в порядок кадры, документы, сведем риски получения штрафов к минимуму!

Напишите нам!

В нашей практике нередки случаи, когда при первом знакомстве с медицинской организацией выясняется, что юридическая часть успешного и «опытного» с своей сфере бизнеса находится, без преувеличения, в плачевном состоянии.

Хорошие юристы помогут распознать и пресечь потребительский экстремизм, который всё больше набирает обороты.

Работа грамотного медицинского юриста неизбежно приведет к уменьшению количества судебных споров, проверок по жалобе пациентов, и, соответственно, количества штрафов, наложенных в ходе таких проверок.

Напишите нам!

Приветствуем вас на сайте компании «Право и слово»!

Мы оказываем юридические, бухгалтерские и переводческие услуги. Защищаем интересы своих клиентов в арбитражных судах и судах общей юрисдикции Москвы и Московской области.

Одна из областей специализации – решение юридических вопросов в Италии для россиян и в России для итальянцев. В нашем штате работают два аккредитованных при Консульстве Италии в Москве переводчика. Мы являемся экспертами в сфере легализации документов, занимаемся переводами на иностранные языки и специализируемся на решении юридических задач, стоящих перед корпоративными клиентами.

Обращайтесь к нам - мы действительно хорошо разбираемся в том, что предлагаем!

Старовойтова-Инце Анастасия
Доверенный юрист Консульства Италии, судебный юрист, медиатор
ince@pravoislovo.ru
Pravo i Slovo
31.07.2025
Перевод и легализация документов для Италии
Оперативно, быстро, четко. Обращаюсь уже второй раз переводом, как и ранее очень довольна нашим сотрудничеством. Отдельное спасибо Паскуале за оперативные и исчерпывающие ответы на все мои вопросы.
26.07.2025
Справка об отсутствии (наличии) судимости.

Право и Слово помогли мне с подготовкой, апостилированием, переводом и последующей отправкой в мою текущую страну проживания справки об отсутствии (наличии) судимости.

Все было выполнено профессионально и в кратчайшие сроки. Огромное спасибо!

29.06.2025
Востребование нового свидетельства о рождении и апостиля из Узбекистана
Спасибо большое компании Право и Слово и Елизавете в частности. Оперативно помогли с востребованием свидетельства о рождении из Узбекистана, а так же с проставлением апостиля и с нотариально заверенным переводом. Держали в курсе на протяжение всего процесса. Вежливо, четко, по делу. Рекомендую!

Популярные услуги

Английский язык
Английский язык
Письменный перевод на английский язык юридических документов и паспортов для нотариального заверения, апостиля и легализации: если вы когда‑либо держали в руках документ с печатью нотариуса другой страны, вы знаете, как по‑особому он хрустит. Это звук спокойствия: всё оформлено правильно, переведено аккуратно, ни к одной букве не придерёшься. Наше бюро переводов делает именно такие переводы — те, которые принимают с первого раза, без «возвратов на доработку», срочных переподач и нервов.
...
Итальянский язык
Итальянский язык
Письменный перевод на итальянский язык юридических документов и паспортов для нотариального заверения, апостиля и легализации: если вам нужен безупречный перевод на итальянский язык для суда, нотариуса, консульства, учебного заведения или работодателя в Италии — важно не просто перевести слова, а воспроизвести юридический смысл, форму и требования формата. Это не тот случай, где можно «примерно так же». Здесь работает точность, опыт и понимание того, как документ будет проверяться адресатом.
...
Французский язык
Французский язык
Письменный перевод на французский язык юридических документов и паспортов: нотариальное заверение, апостиль, легализация: если вы планируете подачу документов во Франции, Бельгии, Швейцарии, Канаде или в консульстве, от качества перевода зависит, примут бумаги с первого раза или развернут на доработку. Мы готовим письменные переводы на французский язык для нотариального заверения, апостиля и консульской легализации, соблюдая требования конкретного ведомства и цели подачи. Ни формальных шаблонов, ни лишней бюрократии — только актуальные нормы и аккуратная работа с деталями.
...
Испанский язык
Испанский язык
Профессиональный перевод с/на испанский язык: нотариальный, юридический, технический, медицинский, фармацевтический, перевод личных документов и паспортов. Легализация и апостиль.
...
Немецкий язык
Немецкий язык
Профессиональный перевод с немецкого языка в Москве: нотариальный, юридический, технический и медицинский перевод. Перевод паспортов и личных документов. Легализация и апостиль
...
Арабский язык
Арабский язык
Профессиональный перевод с арабского и на арабский язык в Москве. Юридический, нотариальный, технический и медицинский перевод, фармацевтические инструкции, паспорта и личные документы.
...
Китайский язык
Китайский язык
Профессиональный перевод с китайского и на китайский: личные документы, паспорт, медицинские инструкции, фармацевтические тексты, техническая документация, юридический и нотариальный перевод. Легализация и апостиль для разных стран.
...
Узбекский язык
Узбекский язык
Профессиональный перевод с узбекского языка: личные документы, паспорта, медицинские инструкции и фармпереводы, техническая документация, нотариальные и юридические тексты.
...
Можно ли привлечь к уголовной ответственности вашего должника
Можно ли привлечь к уголовной ответственности вашего должника
Юристы «Право и слово» специализируются на сопровождении исполнительных производств. Обратитесь к нам прямо сейчас, и мы сдвинем ваше исполнительное производство с «мертвой точки»!
...
Неочевидные действия, которые могут помочь во взыскании долга
Неочевидные действия, которые могут помочь во взыскании долга
Если у Вас не получается взыскать долг – обращайтесь в юридическую компанию «Право и Слово». Мы сделаем процедуру исполнительного производства максимально эффективной!
...
Как отменить приказ о взыскании долга
Как отменить приказ о взыскании долга
Пришел судебный приказ и не знаете, как его отменить? Нужно восстановить срок на отмену судебного приказа?
...
Выживет ли профессия переводчика
Выживет ли профессия переводчика
Профессия переводчика не умирает - она эволюционирует, становится более технологичной и интеллектуально емкой. Важно постепенно готовиться к этим изменениям.
...
Апостиль на документы ЗАГС – что важно знать в 2025 году
Апостиль на документы ЗАГС – что важно знать в 2025 году
Важный момент! Проставление апостиля осуществляется только в том регионе, где был выдан документ.
...
Перевод финансовой документации и криптовалютных проектов
Перевод финансовой документации и криптовалютных проектов
Профессиональный перевод финансовой документации, отчётности, договоров и материалов о криптовалютах и биржах. Носители английского, испанского, китайского, французского, итальянского. Онлайн и в Москве. Конфиденциальность, точность, срочность
...
Как заставить пристава работать?
Как заставить пристава работать?
В данной статье мы поделимся правовыми методами воздействия на судебного пристава, которые заставят его более тщательно искать имущество и денежные средства должника.
...
Как быстрее взыскать долг с вашего должника?
Как быстрее взыскать долг с вашего должника?
На практике судебные приставы не соблюдают указанные в законе сроки взыскания долгов. В этой статье мы поделимся наработанными приемами взаимодействия с приставами, которые помогут быстрее получить свои деньги с вашего должника.
...

Вопросы юристу

15.10.2025
Получение (истребование) документов из органов ЗАГС
Анастасия
Здравствуйте, а если доверенность сделать по шаблону у местного нотариуса в казахстане на русском языке как пологается, нужно ли апостилировать в данном случае?
Анастасия, добрый день!
Если Вы планируете использовать доверенность из Казахстана в России, то апостиль проставлять не нужно. Между этими странами заключен договор о правовой взаимопомощи, который позволяет использовать документы без легализации.
Единственное, что может потребоваться, сделать перевод с нотариальным заверением на русский язык. И то, только в том случае, если на документе есть что-то только на казахском языке. К примеру печать нотариуса.  
14.10.2025
Получение (истребование) документов из органов ЗАГС
Здравствуйте, а если доверенность сделать по шаблону у местного нотариуса в казахстане на русском языке как пологается, нужно ли апостилировать в данном случае?
12.09.2025
Апостиль Министерство образования
Валерия
Здравствуйте! Я хочу легализовать итальянский диплом в России. Подскажите пожалуйста нужно ли ставить апостиль перед тем как делать заверенный перевод? Заранее благодарю за ответ! 🙏
Валерия, добрый день!
Да, обязательно. Сначала проставляется апостиль на оригинал диплома и приложения. И только после этого выполняется перевод и заверения.
Если Вы планируете в Италии продолжение обучения или трудовую деятельность, то скорее всего, Вам потребуется оформление Дикиарационе ди валоре ин локо (ДДВ).
Свяжитесь с нами любым из удобных для вас способов.