Услуги по странам: Италия Испания СНГ
Заказать Оплатить
Документы для открытия представительства российской компании в Италии
Документы для открытия представительства российской компании в Италии
Мы помогаем с подготовкой нотариальных копий, проставлением апостиля, делаем переводы на итальянский язык (в штате нашей компании работают два аккредитованных переводчика Консульства Италии в Москве) и заверяем их в Консульстве.
...
Visa или Visado: есть ли разница между испанским языком в Испании и в странах Латинской Америки
Visa или Visado: есть ли разница между испанским языком в Испании и в странах Латинской Америки
Испанский язык занимает второе место по количеству носителей, то есть людей, для которых он является родным (по данным Ethnologue), опережая английский язык.
...
Легализация переводов российских документов
Легализация переводов российских документов
В этой статье мы расскажем, как подготовить переводы российских документов для иностранных государств.
...
Рейтинг самых трудных языков в мире
Рейтинг самых трудных языков в мире
На наш взгляд, все эти рейтинги субъективны. Наш руководитель, юрист Анастасия Инце - носитель  русского языка, изучающая уже несколько лет венгерский язык, может уверенно сказать, что венгерский язык, с его 34 падежами, очень сложен для русскоговорящего человека.
...
Прикрепить перевод к копии или к оригиналу документа при заверении перевода в консульстве Италии
Прикрепить перевод к копии или к оригиналу документа при заверении перевода в консульстве Италии
При заверении верности переводов в Генеральном консульстве Италии часто возникает вопрос – прикрепить ли перевод к ксерокопии или к оригиналу документа?
...
Процесс смены фамилии, имени и отчества в России
Процесс смены фамилии, имени и отчества в России
Зачастую сменить фамилию хотят женщины, выходящие замуж, которые после свадьбы оставляют фамилию отца и берут фамилию мужа.
...
Многолетнее тесное сотрудничество с посольством Испании в Москве
Многолетнее тесное сотрудничество с посольством Испании в Москве
Информируем вас, что мы долго и плодотворно сотрудничаем с посольством Испании в Москве, поэтому можем предложить своим клиентам качественный перевод на испанский язык и, конечно, содействие в удостоверение верности перевода в Генеральном консульстве посольства Испании!
...
Перевод на итальянский язык аккредитованным переводчиком и заверение в Консульстве Италии
Перевод на итальянский язык аккредитованным переводчиком и заверение в Консульстве Италии
Давайте представим, что вам нужно перевести несколько документов на итальянский язык и заверить перевод в консульстве Италии. Возьмем, к примеру, свидетельство о рождении с апостилем (1,5 страницы) и выписку из банка (2 страницы).
...
Перевод паспорта
Перевод паспорта
Казалось бы, что может быть проще, чем перевод паспорта с одного языка на другой? Зачем говорить об этом и уж тем более писать статью? Так, возможно, думает тот, кто не сталкивался с этой процедурой либо сталкивался, но поверхностно. Наша компания работает на рынке переводов уже более пятнадцати лет, и за это время мы оказали такую услугу тысячи раз. Есть моменты, о которых нужно знать.
...
Медицинский факультет Университета Бикокка
Медицинский факультет Университета Бикокка
В рейтинге сильнейших медицинских факультетов итальянских университетов первое и второе месте занимают частные университеты - Vita e Salute San Raffaele и Humanitas. Оба находятся в Милане. Университет Хуманитас особенно известен среди иностранцев, потому что обучение проходит исключительно на английском языке.
...
10 типичных ошибок при самостоятельном переводе на итальянский язык
10 типичных ошибок при самостоятельном переводе на итальянский язык
При самостоятельном переводе, выполненным непрофессионалом, часто встречаются моменты, которые нуждаются в редактировании. Например, неопытный переводчик или клиент, который просто хорошо знает язык, чаще всего не соблюдает оформление оригинала, считая, что это неважно, или не переводит то, что в скобках (например, надписи в скобках в формах такие, как ФИО, подпись и т.д.). При профессиональном переводе такие ошибки недопустимы!
...
Переводы с английского и французского языка на итальянский язык
Переводы с английского и французского языка на итальянский язык
Основная цель перевода – максимально точно и полно передать исходный текст на иностранном языке. Когда речь идет о переводе через русский с одного иностранного языка на другой, неточностей избежать почти невозможно.
...
Перевод медицинских текстов с русского на итальянский язык
Перевод медицинских текстов с русского на итальянский язык
Вот некоторые аспекты, на которые требуется обращать внимание, когда дело касается перевода текстов медицинской тематики с русского языка на итальянский язык...
...
Перевод сайта на итальянский язык или зачем мне это: все и так знают английский
Перевод сайта на итальянский язык или зачем мне это: все и так знают английский
Именно так думают многие владельцы сайтов. Во многом это соответствует действительности: постепенно и в нашей стране все большее количество людей овладевают английским языком на достаточном уровне, который позволяет искать нужную информацию, контакты потенциальных партнеров на англоязычных сайтах.
...
Перевод сайта на иностранный язык
Перевод сайта на иностранный язык
Задача по переводу сайта относится к такому типу задач, которые требуют действительно внимательного подхода. Не будем глубоко вдаваться в вопросы особенностей веб-дизайна в разных странах: сюда относятся и нюансы по наполнению контентом и то, к какому виду подачи информации привык пользователь в данной стране, или даже нюансы в указании контактов.
...
Переводы учебных планов (образовательных программ) по медицине  на итальянский язык
Переводы учебных планов (образовательных программ) по медицине на итальянский язык
Достаточно часто к нам обращаются для перевода с русского на итальянский язык учебных планов (образовательных программ), выданных российскими медицинскими вузами. Учебный план относится к тем документам, которые необходимо предоставить в Минздрав Италии для целей признания полученного в России медицинского образования. Без признания своих дипломов наши врачи не имеют право осуществлять медицинскую деятельность в Итальянской Республике.
...
Присяжный (судебный) переводчик: нужен ли?
Присяжный (судебный) переводчик: нужен ли?
Уже много лет в судебном и переводческих “мирах” Российской Федерации раздумывают над введением института судебных переводчиков, но пока всё остаётся только на стадии обсуждения в узком кругу заинтересованных лиц.
...
Стоимость перевода на итальянский язык: почему так дорого?
Стоимость перевода на итальянский язык: почему так дорого?
У вас родился ребёнок от итальянца/итальянки! Или вы женились/вышли замуж за итальянского гражданина! Прекрасно, поздравляем! Теперь необходимо озадачиться легализацией полученного в России документа через Консульство Италии - свидетельства о заключении брака или свидетельства о рождении.
...